Almanca Türkçe Sözlük Forum

17,64 on yedi, altmış dört  


0

Merhaba,
bir şirket sözleşmesi üzerine çalışıyorum. Aklıma takılan birşey oldu
17,64 (on yedi, altmiş dört)

cevirisi tam olarak hangi şekildir?

17,64 (siebzehn, vierundsechzig)
17,64 (siebzehn komma vierundsechzig)

Şirketin sermayesi 50.000,00 Türk Lirası değerindedir. Bu sermaye, her biri 500 Türk Lirası değerinde 100 paya ayrılmıştır.
Bunun;
51 (elli bir) paya karşılık olan 25.500 Türk Lirası
17,64 (on yedi, altmış dört) paya karşılık olan 8.820 Türk Lirası
11,76(on bir, yetmiş altı) paya karşılık olan 5.880Türk Lirası
10,78 (on, yetmiş sekiz) paya karşılık olan 5.390 Türk Lirası
8,82(Sekiz, Seksen İki) paya karşılık olan 4.410 Türk Lirası

 
0

Semiha schrieb:



> 17,64 (on yedi, altmiş dört)
>
> cevirisi tam olarak hangi şekildir?
>
> 17,64 (siebzehn, vierundsechzig)
> 17,64 (siebzehn komma vierundsechzig)
>

Hallo Semiha,
ich würde schreiben: siebzehn Türkische Lira vierundsechzig

Siehe hier:
www.sekada-daily.de/aktuelles/tipp/din-5008-so-schreiben-sie-geldbetraege-korrekt.html

 
0

Hallo Eva,

vielen Dank für deine Antwort aber dabei handelt es sich um Anteile, ich glaube Sie haben das übersehen.
also :

17.64 (siebzehn. vierundsechzig) Aktien die zu 8.820 türkische Lira entsprechen auf den Vertragspartner xxxxx

Deswegen bin ich verwirrt.

 
0

Günaydın,
bence 17,64 sayılarının arasındaki "virgül"ü ifade etmeyin.

 
0

Gülnaz günaydın,

cevabın için teşekkür ederim bende öyle yaptım.
yani 17.64 (siebzehn. vierundsechzig) vs. ifade ettim.

 
0

---

 
0

Hallo Eva,

wir missverstehen uns irgend wie. Die 17.64 sind Gesellschaftsanteil. Also es gibt dabei keine Währung.

 
0

Semiha, Ihr erster Vorschlag ist korrekt.

Komisch nur, dass hier Bruch-Anteile genannt werden. Vermutlich ist es eine AG, da kann man Anteile im Wert von 1 Kuruş machen. Wenn aber der Wert mit 500 TL bestimmt wird, kann man den Anteil m.E. nicht spalten. Ihr Auftraggeber sollte vorsichtshalber dieser Frage nachgehen.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Herr Rumpf,

vielen Dank für ihre Antwort.
Es handet sich dabei um eine Limeted Şirketi.

 
0

Noch merkwürdiger. Jetzt muss man genau hinschauen, ob die Bruchteile sich durch 25 TL teilen lassen. Denn 25 TL ist der kleinstmögliche Anteil bei der Limited. Ich hoffe, dass Ihre Kunden ordentlich anwaltlich beraten sind.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.