Almanca Türkçe Sözlük Forum

Zusammentreffen mehrerer Ansprüche  


0

"Zusammentreffen mehrerer Ansprüche"
Bu cümle Versicherungsverlauf'da geçmekte. Türkçe karşılığı olarak şunları düşündüm:
birden fazla hakkın birleşmesi
birden fazla hakkın çakışması
birden fazla hakkın bağlantılı olması

Sigorta hukuku açısından hangisini kullanmak daha doğru olur?
Lieber Kantürk?

 
0

Pico schrieb:


> "Zusammentreffen mehrerer Ansprüche"
> Bu cümle Versicherungsverlauf'da geçmekte.
> Türkçe karşılığı olarak şunları
> düşündüm:
birden fazla hakkın birleşmesi
> veya
birden fazla hakkın çakışması
> birden fazla hakkın bağlantılı olması
> Sigorta hukuku açısından hangisini kullanmak
> daha doğru olur?
> Lieber Kantürk?

birden fazla hakkın birleşmesi ...
veya çakışması ... (yerine göre)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Örnek

§ 64 Zusammentreffen mehrerer Ansprüche

(1) Für jedes Kind wird nur einem Berechtigten Kindergeld gezahlt.

(2) 1Bei mehreren Berechtigten wird das Kindergeld demjenigen gezahlt, der das Kind in seinen Haushalt aufgenommen hat. 2Ist ein Kind in den gemeinsamen Haushalt von Eltern, einem Elternteil und dessen Ehegatten, Pflegeeltern oder Großeltern aufgenommen worden, so bestimmen diese untereinander den Berechtigten. 3Wird eine Bestimmung nicht getroffen, so bestimmt das Familiengericht auf Antrag den Berechtigten. 4Den Antrag kann stellen, wer ein berechtigtes Interesse an der Zahlung des Kindergeldes hat. 5Lebt ein Kind im gemeinsamen Haushalt von Eltern und Großeltern, so wird das Kindergeld vorrangig einem Elternteil gezahlt; es wird an einen Großelternteil gezahlt, wenn der Elternteil gegenüber der zuständigen Stelle auf seinen Vorrang schriftlich verzichtet hat.

(3) 1Ist das Kind nicht in den Haushalt eines Berechtigten aufgenommen, so erhält das Kindergeld derjenige, der dem Kind eine Unterhaltsrente zahlt. 2Zahlen mehrere Berechtigte dem Kind Unterhaltsrenten, so erhält das Kindergeld derjenige, der dem Kind die höchste Unterhaltsrente zahlt. 3Werden gleich hohe Unterhaltsrenten gezahlt oder zahlt keiner der Berechtigten dem Kind Unterhalt, so bestimmen die Berechtigten untereinander, wer das Kindergeld erhalten soll. 4Wird eine Bestimmung nicht getroffen, so gilt Absatz 2 Satz 3 und 4 entsprechend.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Zusammentreffen mehrerer Ansprüche auf Hinterbliebenenpension und Begrenzung für ehemalige Partner

Neben der Aufteilung des Sterbequartals auf die einzelnen Berechtigten sind noch weitere Kürzungen zu berücksichtigen, wenn mehrere Ansprüche auf Hinterbliebenenpension zusammentreffen.

Trifft eine Hinterbliebenenpension mit einer Hinterbliebenenrente aus der gesetzlichen Unfallversicherung zusammen, erfolgt unter Umständen auch eine Kürzung der Hinterbliebenenpension aus der gesetzlichen Rentenversicherung. Ein Zusammentreffen mit einer Hinterbliebenenpension aus der luxemburgischen Unfallversicherung ist lediglich möglich für Unfallrenten, die vor 2011 begonnen haben (vgl. hierzu Abschnitt R5.2 >>(EWGV Ausländisches Recht Luxemburg R5.2).

Wenn im Falle einer Scheidung oder Auflösung einer Partnerschaft mehrere Berechtigte Anspruch auf Hinterbliebenenpension haben, wird dieser Anspruch im Verhältnis der Dauer der Ehen oder Lebenspartnerschaften aufgeteilt.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

çakışma kelimesini daha çok Überschneidung için kullanırım

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

ama aradığımız cümle

Zusammentreffen einer versicherungspflichtigen Beschäftigung / Tätigkeit mit Kindererziehungszeiten

Beim Zusammentreffen einer versicherungspflichtigen Beschäftigung bzw. Tätigkeit mit einer Kindererziehungszeit (Versicherungspflicht nach § 3 S. 1 Nr. 1 SGB VI) ist § 22 Abs. 2 SGB IV nicht anzuwenden, da Kindererziehungszeiten keine beitragspflichtigen Einnahmen zugeordnet werden (ISRV:NI:RBRTN 1/2003 6).

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

ya da

muadil sürelerle olan çakışma

Zusammentreffen von Beitragszeiten mit gleichgestellten Zeiten

Die beim Zusammentreffen von Beitragszeiten mit gleichgestellten Zeiten zu beachtenden allgemeinen Grundsätze ergeben sich aus Abschnitt R3.2.1 >>(EWGV 987/2009 Art. 12 R3.2.1). Zu den Besonderheiten beim Zusammentreffen einer Zurechnungszeit und einer ausländischen Beitrags- oder Wohnzeit wird auf Abschnitt R3.2.2 >>(EWGV 987/2009 Art. 12 R3.2.2) und beim Zusammentreffen von wertmäßig gekürzten FRG- bzw. glaubhafter deutscher Zeiten und ausländischer gleichgestellter Zeiten wird auf Abschnitt R3.2.3 >>(EWGV 987/2009 Art. 12 R3.2.3) verwiesen.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Zusammentreffen

Ein Zusammentreffen i. S. von Artikel 2 Abs. 2 ZustG liegt vor, wenn sich die darin genannten Zeiten überschneiden oder überlagern. (=> çakışması hali)

Türk sigorta süreleri ile Alman sigortalılık süreleri çakışırsa, ikamet etmediği yerdeki süreler genellikle iptal edilir. İstisna Bağ-Kur süresi varsa, bunu mahkeme yolu ile Almanya sürelerinin yanısıra saydırabilir ( Almanya'da sigortalıçalışma esnasında, Türkiye'de fabrika ortaklığı, Taksi çalıştırması gibi)

Dagegen liegt kein Zusammentreffen vor, wenn sich lediglich eine Aufeinanderfolge der Zeiten ergibt (z. B. polnische Abkommenszeit bis 10.03. und deutsche Beitragszeit ab 15.03.). Diese Fälle werden durch § 26 FRG gelöst, wobei jeweils die anteiligen Werte anzurechnen sind.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

sigorta hizmet cetvelindeki hangi süreler için geçiyor?

Kindererziehungszeit, gleichgestellte Zeiten, ... ?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Zusammentreffen mehrerer Ansprüche
Die knappschaftliche Rente trifft mit einer Leistung aus der Unfallversicherung zusammen. Es ist deshalb zu prüfen, ob sich hierdurch Auswirkungen auf die Rentenhöhe ergeben.

Lieber Kantürk, Almanca cümle özetle bu.

Benim çevirim: Madenciler emeklilik sigortasından alınan aylık Kaza sigortasından alınan aylık ile çakışmaktadır. Bu nedenle, bunun emeklilik aylığı tutarına etkilerinin olup olmayacağının incelenmesi gerekmektedir.

 
0

(tu)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.