Almanca Türkçe Sözlük Forum

Strafverteidigungskenntnisverfahren und Rechtsmittelverfahren  


0

Hallo Leute,

habe noch einmal eine Frage an die Rechtsexperten unter uns. Wie würdet ihr die Begriffe "Strafverteidigungskenntnisverfahren und Rechtsmittelverfahren" übersetzen.

Liebe Grüße

Daniel

 
0

Hallo Daniel,

ich bin kein Rechtsexperte. Ich würde die Begriffe "Strafverteidigungskenntnisverfahren als Ceza davası savunma bilgisi (?) und Rechtsmittelverfahren" als Temyiz davası übersetzen wollen.

LG
Halunke

 
0

Den Begriff "Strafverteidigungskenntnisverfahren" habe ich in meinen 37 Jahren als Jurist noch nicht gehört. In google trifft man nur auf die Frage von Daniel ;).

Es gibt die Strafverteidigung.
Es gibt das Erkenntnisverfahren (Tatsacheninstanzen im Strafprozess)
Es gibt das Rechtsmittelverfahren.

Kann es sein, dass es hier um die "Strafverteidigung im Erkenntnis- und Rechtsmittelverfahren" geht?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Hallo Dr. Rumpf,

der Satz war eins zu eins aus dem Urtext kopiert. Hier nochmal der gesamte Kontext:

Während die Anzahl und Kompetenz qualifizierter Strafverteidigungskenntnisverfahren und Rechtsmittelverfahren in den letzten 30 Jahren deutlich zugenommen haben, scheinen die Kenntnisse, jedenfalls aber die Aktivität vieler Kolleginnen und Kollegen auf dem Gebiet der Strafvollstreckung und des Strafvollzuges immer noch begrenzt.

Der Satz ist völlig entstellt.

Könnte es sein, dass der Satz folgendermaßen umgestellt werden muss:

Während die Anzahl und Kompetenz qualifizierter Strafverteidiger in Kenntnisverfahren und Rechtsmittelverfahren in den letzten 30 Jahren deutlich zugenommen haben, scheinen die Kenntnisse, jedenfalls aber die Aktivität vieler Kolleginnen und Kollegen auf dem Gebiet der Strafvollstreckung und des Strafvollzuges immer noch begrenzt.

Vielen Dank für die Hinweise.

MfG

Daniel

 
0

Strafverteidiger im Erkenntnis- und Rechtsmittelverfahren. (nicht "Kenntnisverfahren", das gibt es nicht).

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.