Almanca Türkçe Sözlük Forum

Steuerrecht  


0

Merhaba degerli Cafe Uni kullanicilari,
bir konuda tekrar yardiminiza basvurmak istedim. Dilin kullanilmasi biraz farkli(ve hatali) olan(vergi hukukundaki akademik bir calisma sebebiyle) yabanci bir yazar tarafindan kaleme alinan bir makalenin cevirisi icin yardiminiza basvurmaktayim. Cümleyi aynen yaziyorum.

"Das Schreiben besagt dass das „at arm’s length“ Prinzip in art. 9 des OECD Musterabkommen der internationale Standard für OECD- Mitgliedsländer sei, und dass das at „arm’s length“ Prinzip benutzt werden sollte zur Feststellung der Verrechnungspreise zwischen verbundene Unternehmen in grenzüberschreitenden Transaktionen. "

Ben cümleyi nacizane söyle cevirdim.

"Ticari yazisma (yazi), OECD örnek sözlesmesinin 9. maddesinde yer alan "at arm´s length" prensibinin OECD üye ülkeleri icin uluslararasi bir standart teskil ettigini ve "at arm´s length" prensibinin, sinirlari asan transaksiyonlarda bagli sirketler arasindaki transfer fiyatlandirmalarinin tespitinde kullanilmasi gerektigini , ifade eder."

Sizler ne düsünürsünüz?

 
0

e Transaktion,
der Übergang eines Gutes oder einer Forderung von einem Wirtschaftssubjekt (Haushalt, Unternehmen, Staat) auf ein anderes. © 1999 Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, Sat_Wolf, Bayern

r Ver|rech|nungs|preis,(Wirtsch.): Preis, den ein Unternehmen für innerbetriebliche Abrechnungen pro Einheit zuordnet. (transfer price) © 2000 Dudenverlag

... in grenzüberschreitenden Transaktionen: sınır dışı mali/ticari işlemlerde
... Verrechnungspreise: transfer/el değiştirme fiyatları

Selamlar:)
Salih

 
0

Merhaba yusufca,

izininle çevirin üzerinde küçük bir değişiklik yapmak istedim:

Ticari yazışma (yazı), OECD örnek sözleşmesinin 9. maddesinde yer alan "at arm´s length" prensibinin
OECD üye ülkeleri için uluslararası bir standart teşkil ettiğini ve "at arm´s length" prensibinin,
birbirine bağlı şirketlerin sınırlar ötesi (ticari) transaksiyonlara dayalı transfer fiyatlandırma tespintinde
kullanılması gerektiğini, ifade eder.

ALlNTl
Transfer fiyatlandirmasi, bir isletmenin gelir-gider veya kâr paylasm açisndan baglantili oldugu,
kâr paylasimi açisindan ayni çikar birligine dahil olan ana sirket ve bagli sirketlerde ya da yönetimi
ve denetimi açisindan hakim durumda oldugu sirket, istirak ve subeleriyle, karsilikli olarak mal ve hizmet
sunumunda uygulanan fiyatlamadir. Diger bir ifadeyle transfer fiyatlandirmasi iliskili kisiler arasindaki mal
ve hizmet hareketlerinde olusan fiyata verilen isimdir.

 
0

Sevgili Nora ve Salih,
yardımlarınız için çoook teşekkür ederim. İlk defa ve (akademisyen olarak) alan dahilinde olmayan bir konuda, malesef pek de düzgün bir şekilde kaleme alınmayan bir makaleyi çevirmeye çalışmanın ne kadar zor olduğunu sizler de takdir edersiniz.
İyi günler dilerim...Tekrar teşekkürler...candan selamlarımla...

 
0

Başarı dileklerimle...
Kolay gelsin!
Selamlar:)
Salih

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.