Almanca Türkçe Sözlük Forum

Produktions - und Belieferungsvertrag  


0

Merhaba arkadaşlar,

Produktions- und Belieferungsvertrag en iyi şekilde nasıl cevirirdiniz?

İmalat ve Sevkiyat sözleşmesi mi yoksa Üretim ve tedarik sözleşmesi mi?

Yada ne önerirdiniz??

Yardımlarınız için teşekkür ederim..

 
0

"Üretim ve Tedarik Sözleşmesi" müsste stimmen (war auch mein spontaner Gedanke gewesen).

"İmalat ve Sevkiyat" klingt zu sehr nach "Herstellung und Versand".

 
0

Teşekkür ederim...

Allgemein normale, wirtschaftliche Entwicklung bei "Firma Namen"

was ist den damit gemeint ?
nasıl tercüme edebilirim?

 
0

Bitte nochmal helfen...

 
0

Semiha schrieb:


> Teşekkür ederim...
>
> Allgemein normale, wirtschaftliche Entwicklung bei
> "Firma Namen"
>
> was ist den damit gemeint ?
> nasıl tercüme edebilirim?

Duruma göre:

... firmasındaki genel normal, ekonomik gelişme

ya da

... firmasının genel normal, ekonomik gelişmesi.

 
0

Anlamı şudur bence.

..... firmasının 2010 yılında / bu dönemde genel olarak normal bir ekonomik gelişme gösterdiği (görülmektedir).

..... firması 2010 yılında / bu dönemde genel olarak normal bir ekonomik gelişme gösterdi / gösteriyor.

...... firmasının genel ekonomik gelişmesinin normal seviyelerde olduğu söylenebilir.

"Allgemein" kelimesi burada "im Großen und Ganzen", "im Allgemeinen" ya da "im Wesentlichen" anlamında kullanılmış. Yani cümlenin yazarı şunu demek istiyor: "Firma XY zeigt/zeigte eine im Wesentlichen normale (yani: eine im Allgemeinen als normal einzustufende) wirtschaftliche Entwicklung"

 
0

Ja vielen dank nochmal an euch beiden.
Tercümeyi bitirmek zorunda olduğum için ancak fırsat buldum.
Yardımlarınız için cok cok teşekkür ederim.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.