Almanca Türkçe Sözlük Forum

Handkase  


0

Arkadaşlar Selamlar,
İnternette surf ederken ilginç bir kelimeyle karşılaştım. Çevirmeye çalıştım ama sanki Türkçesi biraz tuhaf oldu.
Yardımcı olursanız çok memnun olurum.
Mainzer Handkase mit Musik = Müzikli Mainz'e özgü El yapımı Peynir!!!

 
0

zitat aus wikipedia:
In Mainz wird dieser Käse im Volksmund meist Handkees genannt. Er wird oft als Handkees mit Musik eingelegt in einer Marinade aus Essig, Wein, Öl, Zwiebeln serviert

baharatli mainze özgü .....
ben de ilk basta anlayamadim, müzik kelimesinin anlamlari cok.

 
0

Çok teşekkürler Christian.Handkees'in özelliklerini anladım. Ama müzikle ilişkisini tam olarak anlamış değilim. Herhalde bu peynir çeşidini müzikle falan servis ediyorlar olmalı. Belki Foruma üye bir Mainzli varsa, bu konuda bir şeyler söyleyebilir.

 
0

maduwattas schrieb:


> Herhalde bu peynir
> çeşidini müzikle falan servis ediyorlar
> olmalı.

Yoo :D

"Er wird [...] eingelegt in einer Marinade aus Essig, Wein, Öl, Zwiebeln serviert."
Müzik budur, yani sirke, soğan, yağ, kimyon falan.

 
0

Teşekkürler eva.I. Hızır gibisin, eğer cevaplamasaydın merakımdan ölecektim.Br kez daha çok teşekkürler ve İzmir'den selam ve sevgiler.

 
0

Rica ederim. Sana iyi pazarlar.

 
0

Also mir hat man mal erklärt, die "Musik" komme erst zustande, wenn der Körper mit der Verdauung der Zwiebeln beschäftigt sei ...

 
0

Haha, ja, das ist auch eine sehr gute Erklärung. :D

 
0

Satranççı schrieb:
Also mir hat man mal erklärt, die "Musik" komme erst zustande, wenn der Körper mit der Verdauung der Zwiebeln beschäftigt sei ...



Tolle Frage, tolle Antwort!

Man lernt immer dazu ;)

Handkäse ist ein hessischer Sauermilchkäse. Der Name und die Größe des Käses stammt von der ursprünglichen Herstellungweise, bei der der Käse mit der Hand geformt wird.
Immer wieder wird aber beim Tischgespräch wegen des Begriffes Musik auf die Geräusche angespielt, die bei den anschließenden Verdauungsprozessen der Zwiebeln entstehen können. Diese durch die gesunden Schwefelverbindungen der Zwiebel möglichen Folgen werden durch den Kümmel abgemildert. Eine andere Theorie, was die Musik bei Handkäs mit Musik sein soll, geht darauf zurück, dass Essig und Öl früher separat gebracht wurden und diese Flaschen beim Servieren aneinander schlugen und somit die „Musik“ machten. Zur Aussprache sei noch angemerkt, dass die Musik hessisch stets auf der ersten Silbe betont wird und eher wie „Mussigg“ auszusprechen ist.

PS
Günün sözü:
Müzikli kuru fasulyeyi de yabana atmamak gerekir, kokuludur :D

 
0

Levent schrieb:


> Eine andere Theorie, was die Musik
> bei Handkäs mit Musik sein soll, geht darauf
> zurück, dass Essig und Öl früher separat
> gebracht wurden und diese Flaschen beim Servieren
> aneinander schlugen und somit die „Musik“
> machten. Zur Aussprache sei noch angemerkt, dass
> die Musik hessisch stets auf der ersten Silbe
> betont wird und eher wie „Mussigg“
> auszusprechen ist.
>
Diese Theorie erscheint mit persönlich plausibler, weil die andere, beim Verdauen der Zwiebeln entstehende "Musik" ja bei sehr vielen traditionellen Gerichten erklingt (bei den von Levent erwähnten Bohnen sogar noch wesentlich kräftiger), von Musik aber ausschließlich beim Handkäse die Rede ist.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.