Almanca Türkçe Sözlük Forum

beigefarbener Mantel  


0

Was heisst das?

 
0

Palto / mantonun rengi bej, yani çok açık kahverengi ile kırca arasında, çok açık (çam) tahta rengi gibi.

 
0

Das hätte ich nie so gedacht. Danke Eva!

LG Ayten

 
0

Oh je, wie peinlich :-). Mein Gott, wie konnte mir das nur passieren. Weiß Du Eva, wie ich "beigefarbener Mantel" gelesen habe bei gefarbener, wo ich hundertprozent weiß, was beige ist. Sowas ist mir das erste Mal passiert und mir ist das heute zufällig aufgefallen. Ganz komisch ist, dass ich das nicht einmal dann gemerkt habe, als mir Deine Antwort kam. Da hätte es wenigstens bei mir Klick machen müssen, Oder?????

Ich bin voll enttäuscht von mir :-(

 
0

Ach Unsinn! So etwas hatte ich mir schon gedacht. Etwas Ähnliches ist sogar mal einem Freund von mir passiert, der Übersetzer ist. Wenn man das Wort falsch zerlegt, ist es eben unverständlich. So etwas passiert jedem mal!

Mach dir nichts draus!

 
0

Übrigens sagen Sprachwissenschaftler, dass "pinkfarbene Handtasche" oder "beigefarbener Mantel" falsch sei. Es müsse korrekt "ein beiger Mantel", "eine pinke Handtasche" heißen. Ich bin mir da nicht so sicher, ob die "pinke Tasche" für mich wirklich praktikabel und flüssig lesbar klingt...

 
0

Danke Jon für die Info. In dem Buch, was ich gerade lese, war es so geschrieben. Ich stimme den Sprachwissenschaftlern voll zu, dass solche Formulierungen falsch sind.(:D

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.