Almanca Türkçe Sözlük Forum

Asket  


0

Es gibt eine Frau, die betrunkene Männer und Asketen nicht ausstehen kann.

Was versteht Ihr unter diesem Satz?

 
0

Sarhoş olan ve(ya) riyazet eden (aşırı sade, adeta bir manastır hayatını yaşayan) erkeklere hiç katlanamayan bir kadın var.

 
0

Asket m
- enthaltsam [in Askese=streng enthaltsame u. entsagende Lebensweise [zur Verwirklichung sittlicher und religiöser Ideale] lebender Mensch
- wer sich von der Welt zurückgezogen hat
auch: Säulenheiliger, Stylit, Märtyrer, Geißler, Geißelbruder, Flagellant

zühdi, zühtü (Arapça)
- her türlü zevke karşı koyan, dünyaya rağbet etmeyen, nefsâni zevk ve arzudan kendini çekerek ibâdete veren kişi.
- takva-vera-zühd mertebelerinin sonuncusudur. helal malın fazlasından, şüphelilere düşme korkusu ile mubahların çoğunu terk etmeye ve dünya sevgisinden sakınmaya zühd denir.

Kısacası: ot gibi adam! :D

 
0

Levent schrieb:


> Asket m
> Kısacası: ot gibi adam! :D

:D

 
0

Belki de söyle olabilir:

Sarhos ve bos konusan erkeklerden hoslanmayan bir kadin türü vardir.

 
0

denizhan schrieb:


> Belki de söyle olabilir:
>
> Sarhos ve bos konusan erkeklerden hoslanmayan bir
> kadin türü vardir.

Ama „Asket“ boş konuşan biri değil ki...

 
0

Ben söyle düsünmüstüm. Hani bir insan ictikten sonra ya bos konusur ya da dertelerinden anlatir veya gercekten mantikli konusmaya baslar.
Asketisch yani cilekes dertlerinden anlatma durumu.

" Sarhos olup cilekes konusan erkekeklerden hoslanmayan bir kadin tür vardir."

 
0

Hallo Leo, verzeihen Sie die späte Störung. Sind Sie zufällig online? Trinken wir ein Glas Rotwein? Jeder für sich allein natürlich. Es ist schon mein drittes Glas, müssen Sie wissen. (Wenn Sie prinzipiell keinen Wein trinken, dann lügen Sie mich bitte an und sagen Sie, Sie trinken gerne ab und zu ein Glas oder eine Flasche Wein, also alles mit Maß und ohne Ziel. Ich kann nämlich zwei Arten von Männern nicht ausstehen: Betrunkene und Asketen

Gut gegen Nordwind ist ein Roman des österreichischen Schriftstellers Daniel Glattauer.
Die moderne Version eines Briefromans über eine Internet-Liebschaft erschien 2006 im Deuticke Verlag und wurde bereits in 28 Sprachen übersetzt

Wahrscheinlich auch im Türkischen

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Sevgili Emmi, saat şimdi 22.00 Bana gelmek istiyor musunuz? Taksi parasını öderim. (Kent kıyısında oturuyorum.) Leo.
Hemen hemen iki saat sonra
RE:
Hoppala! Sevgili Leo, saat 23:43. Hâlâ düş mü görüyorsunuz, yoksa uykuda mısınız? Uyumuyorsanız size şunları soracağım:
1) Gerçekten de size gelmemi istediniz mi?
2) Hâlâ gelmemi istiyor musunuz?
3) Acaba hâlâ “biraz sarhoş” musunuz?
4) Size gelirsem birlikte ne yapacağımızı hayal ettiniz?
Beş dakika sonra
YNT:
Sevgili Emmi,
1) Evet. 2) Evet. 3) Hayır. 4) Ne olursa.
Üç dakika sonra
RE:
Sevgili Leo,
1) Hımm. 2) Hımm. 3) İyi. 4) Ne olursa? İnsanın istediği bir şey vardır hep. Siz ne olmasını istiyorsunuz?

Poyraza Çare | DANIEL GLATTAUER
Çevirmen: Sezer Duru
ISBN: 978-975-8859-89-4
14.00 YTL

Çevirisi yapılmış bir yapıtı tekrar çevirmek Sezer DURU'ya saygısızlık olacaktır

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Demek „Asket“ burada, içkiden tamamen uzak duran adam anlamında.

Kadın, ne şarap içerken aşırıya kaçan, ne de tek bir bardağa bile dokunmayan erkeklerden hoşlanır.

 
0

genau

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Emegi gecen tüm arkadaslara tesekkür ederim. Bu kitabin türkce cevirisinin oldugunu bilmiyordum. X(

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.