Kantürk schrieb:
> Jetzt habe ich einen Bescheid über die
> Anerkennung ausländischer Bildungsnachweise von
> der Zeugnisanerkennungsstelle für den Freistaat
> Bayern in der Hand
>
> 1. Schulzeugnis =
> Lyzeumzeugnis
> Duplikat ( Lise Diplomasi Sureti)
> Mädchenlyzeum Kandilli ...
Dazu hab ich schon genug geschrieben!
> 2. Studiennachweise:
> Vorlizenzdiplom
> (Önlisans Diplomasi) in Verbindung mit Fächer-
> und Notenübersicht (Trnskrift Belgesi)
> Istanbul Üniveristesi, Hochschule für
> Gesundheitswesen, Herstellung von
> Zahnprothesen (Zahntechnik) ...
"Vorlizenz"? Mein Gott, "Vorlizenz" ist ein Begriff aus der freien Wirtschaft (Lizenzen erteilen; Vorlizenzen erteilen). Mit "Ön Lisans" hat das überhaupt nichts zu tun und darf in diesem Zusammenhang auch nicht verwendet werden.
Bayern halt!
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Eine Schulart, die ich im Forum noch nicht gefunden habe und für die ich gerade eine Übersetzung suche: düz lise.
Eigentlich müsste man um einen adequaten Begriff zu finden, sich einmal die Mühe geben das gesamte "aktuelle" Oberstufensystem der Türkei samt seiner Hierarchien und Möglichkeiten zu beschreiben. Kennt jemand denn einen entsprechenden Artikel auf Englisch oder Deutsch? Mir ist noch nichts Zufriedenstellendes über den Weg gelaufen...
düz lise = genel lise
Gymnasium
Einfaches Gymnasium
Staatliches Gymnasium
özel lise
Privates Gymnasium
meslek lisesi
Berufsgymnasium
...
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Yeni okul türleri bulursanız lütfen buraya yazınız!
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Hallo,
aus İnteresse und weil ich gerade im Thema stecke, habe ich mir die Liste, die Kantürk dankenswerter Weise zusammengestellt hat, angesehen. Ich hoffe, dass ich nichts überlesen habe und hier jetzt nicht nur etwas wiederhole, was schon jemand angemerkt hat. Aber trotzdem: mir kommt die Übersetzung von den Anadolu-Schulen nicht ganz richtig vor. Diese Schulen mit Anatolische ...Schule zu übersetzen, ergibt für mich keinen Sinn, weil es sich hier nicht um einen Eigennamen handelt. Es geht also nicht um anatolische Schulen, sondern zumindest bei den Anadolu Liseleri um Gymnasien, die einen besonderen Schwerpunkt auf Fremdsprachen legen. Im Gegensatz zum Beispiel zu den Fen Liseleri, die eine vorwiegend naturwissenschaftliche Ausrichtung haben.
Zitat:
Fen liseleri
Mezunları tıp ve mühendisliğe gidiyor
Fen ve matematik alanların ilgi gösteren öğrencileri yükseköğrenime hazırlayan okullar. Derslerin büyük oranda matematik ve fen ağırlıklı olduğu bu liselerde öğrenim süresi 4 yıldır. Sınıf kontenjanları 26′dır.
Mezunlarının büyük oranda tıp ve mühendislik bölümlerine yerleştiği fen liseleri bu alanda yükseköğrenim görmek isteyen ve matematik-fen alanlarına ilgi duyan öğrencilerin tercih etmesi gereken okullardır. Toplam 141 fen lisesi var. SBS’de en çok tercih edilen okul türlerinin başında geliyor. Yüzdelik dilimleri yüzde 0,08 ile yüzde 10 arasında değişiyor.
Anadolu liseleri
Başarısı çok yüksek okullar var
Yabancı dili belirli seviyede öğrencilere öğretmeyi amaçlayan Anadolu liselerinde öğrenim süresi dört yıldır. Ancak; öğretim süresi hazırlık + 4 yıl olan okulların da olduğu bilinmeli, tercihlerde okulların öğrenim süreleri göz önüne alınmalıdır.
SBS’de en çok tercih edilen okul türü olan Anadolu liseleri sayısı 1.491 adet. Çok geniş bir yüzdelik dilim aralığına sahip Anadolu liselerinin yüzdelik dilimleri yüzde 0,05 ile yüzde 70 arasında değişiyor. MEB’in kararı ile düz liselerin Anadolu liselerine dönüştürülmesi, Anadolu liselerinin önemini azalttığı kanısı yaygın olsa da köklü ve merkezi Anadolu liselerinin yüzdelik dilimleri hâlâ çok yüksek.
Anadolu öğretmen liseleri
Öğrencilerine büyük avantajlar sağlıyor
Öğrencilere mezun olduklarında en fazla avantaj sağlayan okullardan. Anadolu öğretmen liseleri öğretmen yetiştiren yükseköğretim kurumlarına öğrenci hazırlayan, öğrencilerine öğretmenlik mesleğini sevdirmeyi amaçlayan, belirli bir seviyede yabancı dil öğretebilen okullardan biri. Öğrenciler istedikleri takdirde öğretmenlik dışındaki alan ve bölümleri de hiçbir kısıtlama olmadan rahatlıkla tercih edebiliyor. Anadolu öğretmen lisesi mezunları öğretmenlik bölümleriyle birlikte hukuk, mühendislik, vb. bölümlere rahatlıkla yerleşebiliyor. Anadolu öğretmen liselerinin öğretim süresi 4 yıl. Toplam 296 adet olan Anadolu öğretmen liselerine yerleşmek isteyen öğrencilerin yüzdelik dilimi yüzde 1 ile yüzde 27 arasında olmalı.
( http://www.egitimhaberleri.biz/anadolu-fen-ogretmen-ya-da-meslek-lisesi-mi)
Der Unterschied zwischen den Gymnasien besteht also in ihrer Ausrichtung. Deshalb ist es bei der Wahl des Gymnasiums schon sehr wichtig, die Eignung der Schüler zu berücksichtigen. Es gibt zum Beispiel auch Sosyal bilimleri Liseleri, also Gymnasien mit sozialwissenschaftlicher Ausrichtung. Der Zusatz 'Anadolu' aber wird hier in der Türkei eigentlich stets mit einem fremdsprachlichen Schwerpunkt einer Schule in Verbindung gebracht.
Ich hoffe, ich konnte ein wenig zur Erweiterung der Liste beitragen. Viele Grüsse Ötzi
Du kannst auch als "Anadolu-Gymnasium
Anadolu-Lehramtsgymnasium" etc.
übersetzen
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Auf die Lehrninhalte dieser Schulen kommt es hier nicht an. Wenn du eine Übersetzung vorschlagen möchstest, sehr gerne!
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Ich dachte immer, dass es beim Übersetzen nicht nur darauf ankommt, Wörter von einer Sprache in die andere zu übertragen, sondern vor allem Inhalte zu transportieren und verständlich zu machen. Da sich wahrscheinlich niemand etwas unter dem Begriff "Anatolisches Gymnasium" vorstellen kann, dachte ich, es könnte hilfreich sein zu wissen, welche Idee dahinter steckt. Es wäre für meine Begriffe auch keine Übersetzung, wenn man "Humanistisches Gymnasium" als "İnsancı Lise' oder 'Hümanist Lise' übersetzt, wenn man in Türkisch mit diesen Begriffen nichts verbindet. War nur eine Anmerkung. Tut mir leid, wenn ich für Übersetzungen uninteressante Inhalte mit den Forenteilnehmern teilen wollte.
War eh lange nicht mehr im Forum und werde es in Zukunft wohl auch wieder so halten.
Ich danke dir tausend Mal für die Erklärung. Es sollte kein Angriff auf dein Wissen sein.
Ich brauche hier die richtige Übersetzung der türkischen Schulen. Wir können keine langen Erklärungen zu den Übersetzungen hinzufügen.
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Dann würde ich vorschlagen, die Übersetzung von Anadolu Liseleri wie folgt vorzunehmen:
1. Anadolu-Gymnasien mit fremdsprachlicher Ausrichtung oder
2. Anadolu-Gymnasien mit Fremdsprachenunterricht
Anadolu Kız Meslek Lisesi z.B. würde ich als Berufsbildendes Anadolu-Mädchengymnasium mit Fremdsprachenunterricht oder fremdsprachenorientiertes berufsbildendes Anadolu-Mädchengymnasium bezeichnen.
Na die klingeln doch ganz gut!
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Türkiye'deki okulların çevirileri burada, Almanya'dakilerin değil
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Milli Eğitim Bakanlığına Bağlı Okul ve Kurumların Yönetici ve Öğretmenlerinin Norm Kadrolarına İlişkin Yönetmelik'te Değişiklik Yapılmasına Dair Yönetmelik, Resmi Gazete'nin bugünkü sayısında yayımlanarak yürürlüğe girdi.
Buna göre, Bakanlar Kurulu Kararı ile yürürlüğe konulan Yönetmelik'te, "ilköğretim okulu" ibaresi "ilköğretim kurumu" şeklinde düzenlendi.
Ayrıca "ilköğretim okullarında" ibaresi, "ilköğretim kurumlarında", "hastane ilköğretim okulları" ibaresi "hastane ilkokulları", "ilköğretim okullarında" ibaresi "ilkokullarda", "hastane ilköğretim okulları" ve "hastane ilköğretim okulları" ibareleri sırasıyla "hastane ilkokulları" ve "hastane ilkokulları", "yatılı ilköğretim bölge okulları" ibaresi "yatılı bölge ortaokulları", "açık ilköğretim okulu" ibaresi "açık öğretim ortaokulu", "ilköğretim okullarında" ibareleri "ilkokullarda", "1-5 sınıflı ilköğretim okullarının" ibaresi "1-4 sınıflı ilkokulların" oldu.
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.