Merhabalar
Bu sitede henüz yeniyim . Almanca bir sunum hazırlamam gerekiyor.Bazı almanca kelimelerde sıkıntı çekiyorum.Yardımcı olursanız sevinirim.
Almanca karşılığını aradığım sözcükler:
Tüzel kişiliği olan bir kamu kurumuyuz=
şirket kurma usul ve esasları nelerdir? =
gümrük muhafiyeti,vergi muhafiyeti= zollbefreiung mu acaba?
anlaşmaya hüküm koymak=
gelir makbuzu ,gider makbuzu= Einkommen.......,auskosten......?
kurumun vergi kaydı olacak mı?=
vergi oranı= Steuersatz mı?
şirketin muhasebe sitemi nasıl olacak kime karşı sorumlu olacak?sağlık ve güvenlik sorunları=
bina satın alma işlemleri usul ve esaslar
bina tahsis,devir işlemleri=
TEŞEKKÜRLER
Aysetuna merhaba!
Önce kendi önerilerini getirsen iyi olur.
Tüzel kişiliği olan bir kamu kurumuyuz= Wir sind eine öffentlich-rechtliche Anstalt
Zwar ist tüzel kisilik die juristische Person, aber in dieser Form dann doch wie oben.
şirket kurma usul ve esasları nelerdir? = Verfahren und Grundlagen zur Gesellschaftsgründung
gümrük muhafiyeti,vergi muhafiyeti= zollbefreiung mu acaba? Dikkat: Muafiyet!= Befreiung von Zöllen und Steuern
anlaşmaya hüküm koymak= Eine Klausel in den Vertrag (Vereinbarung) aufnehmen
gelir makbuzu ,gider makbuzu= Einkommen.......,auskosten......?
Quittungen/Bescheinigungen für Einkünfte/Einnhamen und Ausgaben
kurumun vergi kaydı olacak mı?= Wird die Anstalt bei dem Finanzamt angemeldet werden?
vergi oranı= Steuersatz mı? Evet!
şirketin muhasebe sitemi nasıl olacak kime karşı sorumlu olacak?sağlık ve güvenlik sorunları=
Das Buchhaltungssystem der Gesellschaft, wie wird es aussehen und wer beaufsichtigt es, Probleme bezüglich Gesundehiet und Sicherheit
bina satın alma işlemleri usul ve esaslar
bina tahsis,devir işlemleri=
Vorgänge hinsichtlich Immobilenerwerbs, Verfahren und Grundlagen, Formalitäten für die Gebäude(Immobilien) -Zuteilung/Übergabe
Baglam olmadan bu kadar
Hier eine Alternativversion von mir:
> Tüzel kişiliği olan bir kamu kurumuyuz=
Wir sind eine juristische Person des öffentlichen Rechts.
Quelle:
Wikipedia: Juristische Person des öffentlichen Rechts
Aber Vorsicht: In Deutschland wird hier zwischen "Anstalt des öffentlichen Rechts" und "Körperschaft" unterschieden! Welches davon am Ende zutrifft, weiß nur der Kunde!
> şirket kurma usul ve esasları nelerdir? =
Wie lauten die Verfahren und Grundsätze der Gesellschaftsgründung?
> gümrük muafiyeti,vergi muafiyeti=
Zollbefreiung und Steuerfreistellung
> anlaşmaya hüküm koymak=
eine Klausel oder Bestimmung in die Vereinbarung aufnehmen
Aufnahme einer Klausel oder Bestimmung in die Vereinbarung
> gelir makbuzu
Einnahmebeleg
> gider makbuzu=
Aufwendungsnachweis
> kurumun vergi kaydı olacak mı?=
Wird die Anstalt (oder: Körperschaft; siehe oben! Nur eines davon ist richtig!) als steuerpflichtig erfasst sein?
> vergi oranı= Steuersatz mı?
Ja
> şirketin muhasebe sitemi nasıl olacak kime karşı sorumlu olacak?
Wie wird das Rechnungswesen der Gesellschaft aufgebaut sein? Wessen haftungsrechtlicher Aufsicht soll das Rechnungswesen unterstellt sein?
> sağlık ve güvenlik sorunları=
Zu klärende Fragen der Gesundheit und Hygiene sowie der Arbeitssicherheit
> bina satın alma işlemleri usul ve esaslar
Verfahren und Grundsätze des Gebäudeerwerbs
> bina tahsis,devir işlemleri=
Widmung und Überschreibung der Gebäude
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.