Almanca Türkçe Sözlük Forum

tehdit  

Seite 2 / 2 Vor

0

Teşekkürler Levent:)

 
0

seni indirecegim= ich werde dich hinunterziehen

sana etek giydirecegim????? eger real anlamdaysa Ich werde Dir Rock anziehen

ama eger ironisch ise bir erkegi tehdit etmek, yani seni kadin gibi göstererek yada senin üzerine erkekleri yollayarak seni sey ettirecegim..!!

Ama bence bu Homepage sizin baskasina hakaret ve tehdit etmeniz icin cevirme yaptiracaginiz bi yer mi acaba??? cünkü yukardaki laflar cok primitiv seyler..tabi tercüme ederek benimde bu siddet sahnesine ne yazik ki biraz katkim oldu..Leider

 
0

Bu tip tercümeler genellikle
polisten veya mahkemelerden gelen ve çevirilmesi gereken mektuplarda daha çok olur,
daha ne "primitiv" laflar vardır ki, bazılarımız burada yazmaya bile çekinir.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> Bu tip tercümeler genellikle
> polisten veya mahkemelerden gelen ve çevirilmesi
> gereken mektuplarda daha çok olur,
> daha ne "primitiv" laflar vardır ki,
> bazılarımız burada yazmaya bile çekinir.

haklısın, dilimizin endazesi kaçar yoksa...:)

 
0

KuntaKinte arkadaşımız çok haklı.
Böyle ayıp şeyler bize hiç yakışmıyor.
Hem de "homepage"imizde, gidin bir otel bulun beyler orada çevirin artık ne haltlar çevirecekseniz.
Değil mi ama!

 
0

:) :)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kuntakinte,
yazdıklarınızı ben mi yanlış anladım yoksa siz beni terbiyesizlik yapmakla mı itham ediyorsunuz?

Bilmek isteyenler için; hakaretler bir ceza davasının ifade tutanağından. Sizin de iyi bildiğiniz gibi sinkaflı sözler bu tür tutanaklarda sıkça görülür. Bu tür sözlerle karşılaştığınızı düşünüyorum çevirilerinizde.
Hayretler içindeyim, bu yardım çağırısını nerelere getirdiniz!

Ama yine de saygısızlık olarak görenlerden özür dilerim.

 
0

nispeten çok masumane bir deyim bu
hepimiz neler görüyoruz, neler çevirmek zorunda kalıyoruz
burada hiç bir saygısızlık göremedim

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Teşekkür ederim.

 
Seite 2 / 2 Vor
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.