Almanca Türkçe Sözlük Forum

Mahkeme dosyasının celbine  


0

.....Aile Mahkemesinin .....sayılı dosyasının celbine;

Die Akte Nr:.... des Familiengerichts.... wird vorgeladen ?

vorladen: bir kişiyi celp etmek için kullanılıyor ancak bir dosyanın celbi için de kullanabilirmiyiz?

 
0

Zuziehung der Gerichtsakte Nr. .............

zuziehen, hinzuziehen = celp etmek (CafeUni forum sözlüğünde var)

 
0

Beiziehung der Prozessakte
Beiziehung der Gerichtsakte

(Es wird angeordnet, ...... beizuziehen.)

 
0

Anfordern.

... die Verfahrensakte anzufordern...

 
0

Der Ter­mi­nus tech­ni­cus dafür ist einzig und allein "Beiziehung der Akten", wie Jon zutreffend geschrieben hat.
MfG.

 
0

Merhaba MKG1706,
Celp etmek karşılığında zuziehen, hinzuziehen kelimelerine ben Alman mahkeme kararlarında rastladım. Almanca zengin bir dil, bu nedenle celp etmek kelimesinin tek bir karşılığı olacağını düşünmüyorum. Ayrıca Almanca sadece Almanya'da konuşulmuyor. Avusturya, İsviçre, Lichtenstein vb. ki bildiğin gibi Almanya eyaletlerinde de farklı terimler kullanılıyor.
Selam

 
0

MKG1706 schrieb:


> Der Ter­mi­nus tech­ni­cus dafür ist einzig
> und allein "Beiziehung der Akten", wie Jon
> zutreffend geschrieben hat.
> MfG.

Danke, da hab ich wieder etwas dazugelernt.

 
0

Merhaba Pico,
tabii ki "Hinzuziehung der Akten" da diyebilirsin ve bu çeviri yanlış denilemez, ancak ben en doğrusunun "Beiziehung der Akten" olduğunu vurgulamak istemiştim.
Bir örnek daha vereyim. Bazı çevirilerde "Zeugen werden geladen" yerine "Zeugen werden eingeladen" yazıldığını görüyoruz, buna rağmen ne denilmek istenildiğini anlıyoruz.
Selamlar

 
  
Çalışıyor

Lütfen Giriş yap yada Kayıt ol




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Almanya Fuar Turları: Almanca-Türkçe-İngilizce konuşan tercüman eşliğinde fuar turları.

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.