Hier ein paar Möglichkeiten für "kitlesel insan hakları ihlalleri":
- an einer großen Zahl von Opfern begangene Menschenrechtsverletzungen
- gegen eine große Zahl von Opfern verübte Menschenrechtsverletzungen
- in großem Stil verübte Menschenrechtsverletzungen
- sehr ausgedehnte Menschenrechtsverletzungen
Wie man sieht, bezieht sich "kitlesel" nicht auf die "insan hakları", sondern auf "ihlaller". Der von dir gewählte Titel "kitlesel insan hakları" erweckt den Eindruck, als hättest du das nicht bemerkt, sondern gedacht, das Adjektiv "kitlesel" beziehe sich auf die Menschenrechte. Das Problem kommt daher, dass es im Türkischen keine zusammengesetzten Komposita gibt; Komposita werden stets auseinander geschrieben. Daraus ergeben sich dann oft mehrdeutige Beispiele wie diese:
geçersiz ortaklık feshi ==> Bezieht sich hier das Wort "geçersiz" auf "ortaklık" oder auf "fesih"?
anlaşılamayan kitap eleştirisi ==> Bezieht sich hier das Wort "anlaşılamayan" auf "kitap" oder auf "eleştiri"?
aylin schrieb:
> Danke Jon;
>
> an einer großen Zahl von Opfern begangene
> Menschenrechtsverletzungen
>
>
> hier kommt es so rüber, dass die Opfer gegen die
> Menschenrechte verstoßen hätten
>
> oder??
Nein. Das Wort "an" ist hier das Antonym zu "von". Siehe hier:
an einer großen Zahl von Opfern begangene Menschenrechtsverletzungen = çok sayıda kurbana karşı işlenen insan hakları ihlalleri
Die Redewendung lautet: an jemandem ein Verbrechen begehen
Man kann auch sagen "gegen jemanden ein Verbrechen begehen", aber die Version mit "an" klingt im Deutschen besser und ist vor allem in literarisch-journalistischen Texten wie diesem vorzuziehen.
Hier ein paar Anwendungsbeispiele für die Verwendung von "an":
Die schweren Verbrechen an den Palästinensern
Der Völkermord an den Sinti und Roma
Die Gräueltaten an den Juden / an den Kriegsgefangenen im Zweiten Weltkrieg
Und hier die gegenteilige Version:
von einer großen Zahl von Personen begangene Menschenrechtsverletzungen = çok sayıda kişi tarafından işlenen insan hakları ihlalleri
Massenhafte Verletzung von Menschenrechten.
Magdur sind die Opfer solcher massenhaften Verletzungen.
Typische Fälle sind ebenfalls aufgezählt. Es gibt völkerrechtliche Verträge (diverse "Rotkreuz-Abkommen"), die auf solche Fälle Bezug nehmen. Es geht zum Beispiel um Opfer von "Kriegsverbrechen" oder "Straftaten gegen die Menschlichkeit".
Gruß
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Der zwinkernde Lachi sollte eigentlich eine Klammer werden .... Betrachten Sie es als schönen Gruß ins Wochenende!
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Rumpf schrieb:
> Der zwinkernde Lachi sollte eigentlich eine
> Klammer werden .... Betrachten Sie es als schönen
> Gruß ins Wochenende!
Die Zeichenfolge Anführungszeichen und schließende Klammer wird von dieser Website als Zwinker-Smiley interpretiert. Sofern man das weiß, kann man es umgehen. Auch Ihnen und den anderen ein schönes Wochenende.
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.