Almanca Türkçe Sözlük Forum

İşletme Meslek Elemanı; Program Diploması  

Seite 1 / 2 Nächstes

0

Wie könnte man "İşletme Meslek Elemanı" ins Deutsche übersetzen?

Hier eine Erklärung:

http://www.muradiyecpl.com/meslekler/meslekler/isletme_meslek_elemani.htm

Und hier der Kontext:

Karadeniz Teknik Üniversitesi
Rize Meslek Yüksekokulu
İktisadi ve İdari Programlar Bölümü İşletme

PROGRAM DİPLOMASI

Mustafa Öztürk

İşletme Meslek Elemanı

unvanı ile bu diplomayı almaya ve ....... hak kazanmıştır.

Und was "Program Diploması" betrifft: Ich nehme mal an, dass das Wort "program" in "Program Diploması" sich auf das vorherige Wort "İşletme" bezieht, also "İşletme Programı" (Fachbereich Betriebswirtschaftslehre), dass "Program" also nur ungünstig platziert wurde. Oder ist "Program Diploması" ein feststehender Begriff, den ich noch nie gehört habe? Google TR liefert mir keine Erklärung dazu.

Ich hab in der Zwischenzeit über das englische Wort "business" weitergesucht und hab für "işletme meslek elemanı" eine mögliche Übersetzung ins Englische gefunden: business clerk

Vielleicht entspricht der "işletme meslek elemanı" dem Diplom-Betriebswirt (FH)???

Aber wahrscheinlich ist "Diplom-Betriebswirt (FH)" zu hoch gegriffen. Kann sein, dass der "işletme meslek elemanı" eher so was wie ein "kaufmännischer Fachwirt" ist, oder wäre das wiederum zu niedrig, da man in Deutschland für den "kaufmännischen Fachwirt" kein FH-Studium braucht, sondern den Titel von der Handwerkskammer bekommt?

Und "Bürokaufmann" kommt auch nicht in Frage, da dies ein Lehrlingsberuf ist, also auch nicht mit einem türkischen Berufshochschulabschluss vergleichbar, oder?

Hier noch Infos zu "Betriebswirt":

http://de.wikipedia.org/wiki/Betriebswirt

Hier hab ich noch eine gute Quelle gefunden (bitte dort ganz runterscrollen):

http://www.aubi-plus.de/berufsbilder/berufsliste_koop.html?BT_ID=3

 
0

Hier noch eine Info:

Auf der Rückseite steht "Öğrenim süresi: 2 yıl".

Da ich mich mit den Unterschieden zwischen den türkischen und deutschen FH-Studiengängen nicht so auskenne, bräuchte ich wirklich ein wenig Hilfe. Ich kann mir aber nicht vorstellen, dass es in Deutschland etwas Vergleichbares gibt: einen 2-jährigen FH-Studiengang im Bereich Betriebswirtschaft oder kaufmännische Berufe. Mannomann, das ist immer so ärgerlich, wenn die Systeme der beiden Länder so stark voneinander abweichen, dass man als Übersetzer gar nicht weiß, was man überhaupt hinschreiben soll.....

 
0

Ich könnte "işletme meslek elemanı" als "Diplom-Fachwirt für Betriebswirtschaft" übersetzen. Die Tatsache, dass es ein 2-jähriges türkisches FH-Studium ist und die Aufgaben eines "Fachwirtes" der Beschreibung eines "XY meslek elemanı" schon sehr nahekommen, sehe ich momentan keine andere Möglichkeit.

Und "Program Diploması", na ja, was soll ich dazu sagen. Da ist "Program" wahrscheinlich falsch platziert worden. Gemeint ist wohl "İşletme Programı" = Fachbereich Betriebswirtschaftslehre.

 
0

Vorsicht geboten!

Als ich den Begriff "işletme meslek elemanı" las, erinnerte ich mich an eine mühsame Suche nach einer treffenden Entsprechung für "teknik eleman" vor einiger Zeit.

Die Ergebnisse meiner Recherche habe ich damals wie folgt gespreichert:

[size=small]Teknisyen mesleki unvan ve yetkinlik sıralaması açısından Mühendisliğin iki alt seviyesidir.T.C. Meslek Liselerinden mezun olan öğrencilerin kazandığı unvandır.Orta ve küçük çaplı işletmelerde yönetici konumunada gelebilir. Usta ile çırak arasında kalfalığa eşdeğer bir elemandır.

Teknisyen: Mesleki orta öğretim programlarından mezun olup mevzuatına göre atanmış, kurumların atölye ve laboratuvarlarında eğitim-öğretim, üretim ve hizmet ortamında fiilen çalışan kişiyi,
Tekniker, T.C. Üniversitelerine bağlı eğitim-öğretim yapan iki yıllık Meslek Yüksek Okullarını başarı ile bitirenlere verilen bir mesleki unvandır.
İş hayatında ki pozisyonu Mühendis ile Teknisyen, usta, işçi arasındaki koordinasyonu sağlayan ara meslek elemanı olarak konumlandırılmıştır. Küçük ve orta büyüklükteki işletmelerde sorumlu yöneticilik yapabilir.Ayrıca kanun ve ilgil yönetmeliklerin kendine tanıdığı görev ve yetkilerini kullanarak kendi işini yapabilir.

tr.wikipedia.org/wiki/Teknisyen

3795 sayılı Bazı Lise, Okul ve Fakülte Mezunlarına Unvan Verilmesi Hakkında Kanun
Kanun Numarası : 3795
Kabul Tarihi : 29/4/1992
Yayımlandığı R. Gazete : Tarih : 12.5.1992 Sayı : 21226
Yayımlandığı Düstur : Tertip : 5 Cilt : 31 Sayfa:
Amaç
Madde 1.- Bu Kanunun amacı, mühendis ve mimarlar dışında kalan teknik personelin; eğitim seviyelerine göre unvan, yetki ve sorumluluklarını belirlemektir.
Kapsam
Madde 2.- Bu Kanun, endüstriyel mesleki teknik öğretim veren yükseköğretim kurumlarından mezun olanlar ile endüstri meslek lisesi, kız meslek lisesi, teknik lise ve kız teknik lisesi mezunlarının ve bu okullara denk mülga okul mezunlarının unvan, yetki ve sorumlulukları ile ilgili esasları kapsar.
Unvanlar
Madde 3.- Gördükleri mesleki teknik öğretim alanlarına göre;
a) Endüstri meslek lisesi ve kız meslek lisesi mezunlarına, "teknisyen",
b) Teknik lise, kız teknik lisesi ve Lise üstü iki yıl süreli yüksek teknik öğretim görenlere, "tekniker",
c) Lise üstü üç yıl süreli yüksek teknik öğretim görenlere, "yüksek tekniker",
d) Lise üstü dört yıl süreli yüksek teknik öğretim gören erkek teknik öğretmen okulu, erkek teknik yüksek öğretmen okulu, yüksek teknik öğretmen okulu ve teknik eğitim fakültesi mezunları ile kız teknik öğretmen okulu, kız teknik yüksek öğretmen okulunun ve mesleki eğitim fakültesinin teknik eğitim veren bölümlerinden mezun olanlara "teknik öğretmen",
e) Teknik öğretmen unvanını kazananlar için ilgili teknik eğitim fakültelerince düzenlenecek en fazla iki yarı yıl süreli tamamlama programlarını başarıyla bitirenlere dallarında "mühendis", Unvanı verilir.
Bu unvanlar, eğitim görülen dalın ismi ile birlikte kullanılır.

Burada bir konuya açıklık getirmek isterim. Türkiye de tekniker 2 yıllık meslek yüksek okullarından mezun olanlara verilen ünvandır. Teknısyen ise meslek lisesi mezunlarına verilen unvandır. Bir iş kolunda yetki bakımından Mühendis-Tekniker-Teknisyen sıralaması vardır. Hepinize sağlıklı ve başarılı günler dilerim.[/size]

Gerade jetzt ist meine Zeit ziemlich knapp. Aber heute, ab ca. 19:30 werde ich mich weiterhin mit dem Thema befassen.

 
0

Levent schrieb:


> Vorsicht geboten!

Das brauchst du mir nicht zu sagen. Ich bin als Übersetzer die personifizierte Vorsicht schlechthin. ;)

> Als ich den Begriff "işletme meslek elemanı"
> las, erinnerte ich mich an eine mühsame Suche
> nach einer treffenden Entsprechung für "teknik
> eleman" vor einiger Zeit.
>
> Die Ergebnisse meiner Recherche habe ich damals
> wie folgt gespreichert:

Ja, deinen obigen Beitrag zum Thema "tekniker" kenne ich und hab mir den vor 2 Std. noch mal durchgelesen. Da es sich hierbei jedoch nicht um ein technisches, sondern um ein betriebswirtschaftsliches 2-jähriges FH-Studium in der Türkei handelt, müsste man mit "Diplom-Fachwirt für Betriebswirtschaft" weitgehend im grünen Bereich liegen. Selbstverständlich füge ich eine Anm.d.Übers. ein, um mich entsprechend abzusichern.

Da ich die Übersetzung morgen früh abliefern muss, hab ich jetzt auch nicht mehr so den Spielraum für tagelange Überlegungen. Wenn dir noch was dazu einfällt (oder jemand anderem), dann bitte bis spätestens morgen früh, 9 Uhr. Vielen Dank schon mal!

 
0

Hallo Jon,

ich würde "Bürokaufmann" vorschlagen.

"Diplom-Betriebswirt" würde ich nicht nehmen, denn in Deutschland wird
dieser Titel nach einem 6-semestrigen Studium der Betriebswirtschaft an der Fachhochschule verliehen.

İşletme meslek elemanının görevleri:

İşletmecinin-yöneticinin denetiminde;
Çalıştığı kurumda, kurumun sahip olduğu para, insan gücü, araç ve gereçten en iyi biçimde yararlanmayı sağlayacak çalışma düzenini planlar,

Yönetim, üretim ve pazarlamada çalışmalarında, Kurumun harcamalarını saptamada, muhasebe, araştırma, geliştirme ve halkla ilişkiler alanında işletmecinin verdiği görevleri yerine getirir, çalışmaları denetler.

Bürokaufleute
Zu den Tätigkeiten der Bürokaufleute zählen allgemeine Sekretariatsaufgaben, wie das Überwachen von Terminen, das Erstellen von Rechnungen und die Ausarbeitung von Statistiken.

Außer im Sekretariat sind Bürokaufleute oft im Rechnungswesen oder in der Personalabrechnung eingesetzt. Sie sind aufgrund der vielfältigen Einsatzmöglichkeiten in nahezu allen Branchen anzutreffen.

Die kaufmännische Ausbildung zur Bürokauffrau / zum Bürokaufmann
Die Ausbildung zum Bürokaufmann beträgt in der Regel 3 Jahre, kann aber aufgrund bestimmter schulischer Vorbildung auf 2 Jahre verkürzt werden. Als Schulabschluss ist in den meisten Betrieben mindestens ein guter Realschulabschluss Voraussetzung - gerne gesehen ist jedoch bereits das Fachabitur.

 
0

Lale schrieb:


> Hallo Jon,
>
> ich würde "Bürokaufmann" vorschlagen.
>
> "Diplom-Betriebswirt" würde ich nicht nehmen,
> denn in Deutschland wird
> dieser Titel nach einem 6-semestrigen Studium der
> Betriebswirtschaft an der Fachhochschule
> verliehen.

"Diplom-Betriebswirt" kam ja nie in Frage, sondern "Diplom-Fachwirt", das klingt nach einem Zwischending zwischen "Diplom-Betriebswirt"/"Diplom-Kaufmann" und "Bürokaufmann" und müsste ungefähr dem "işletme meslek elemanı" entsprechen, behaupte ich jetzt mal so.

Wobei ich aber sagen muss, dass man für den Beruf des Bürokaufmanns eine Lehre macht und kein Studium. Außerdem glaube ich, dass ein 2-jähriges Studium an einer türkischen FH zum "işletme meslek elemanı" einen höheren akademischen Stellenwert hat als eine 2-jährige Lehre zum "Bürokaufmann" in Deutschland. Daher hielt ich "Diplom-Fachwirt für Betriebswirtschaft" für eine gute Notlösung. Man könnte evt. auch "Kaufmännischer Fachwirt" sagen, obwohl dies dann wiederum eine IHK-Geschichte ist und somit wahrscheinlich "niedriger" angesiedelt ist als das 2-jährige türkische FH-Studium unseres "işletme meslek elemanı".

Ach ja, und dann gibt es ja auch noch den "Fachkaufmann". Das ist aber auch kein Studium und somit unbrauchbar.

Mittlerweile weiß ich gar nichts mehr.

Ich weiß auch nicht, was ich in der Anm.d.Übers. schreiben soll, wenn überhaupt. Vielleicht solte ich mal diesen Typen fragen, ob er zufällig weiß, ob es in Deutschland ein Pendant für seinen Abschluss gibt. Er wird aber wahrscheinlich "Diplom-Betriebswirt" sagen, weil er das gerne hätte. :)

 
0

Jon schrieb:
Da es sich hierbei jedoch nicht um ein technisches, sondern um ein betriebswirtschaftsliches 2-jähriges FH-Studium in der Türkei handelt, müsste man mit "Diplom-Fachwirt für Betriebswirtschaft" weitgehend im grünen Bereich liegen.



Du bist ja selbst auf den Punkt gekommen, den ich ansprechen wollte. Der Abschluss des 2-jährigen FH Studiums in der Türkei ist nicht einmal gleichwertig mit einem Bachelor-Abschluss (6-Semester).

Mit einer Anmerkung des Übersetzers kann dieser kritische Punkt näher erläutert werden.

Der Begriff "meslek elemanı" ist m.E. im Grunde die Entsprechung des Wortes "Fachmann ("Berufsmann" auf Schweizerdeutsch)". Also, die Berufsbezeichnung mit "Fach-" anzufangen ist auch sehr logisch.

Die Qualifikation "Fachwirt für Betriebswirtschaft" gibt es ja auch.

Ergo:

"Diplom-Fachwirt für Betriebswirtschaft" klingt nachvollziehbar.

Diplom (aus dem griechischen diploma=zweifach Gefaltetes) ist ja (nur) eine amtliche Urkunde über eine abgeschlossene Universitäts- bzw. Fachhochschulausbildung; eine bestandene Prüfung für einen Handwerksberuf bzw.berufsbezogener akademischer Grad, der nach einem mit einer Prüfung abgeschlossenen Studium erworben wird.

 
0

Levent schrieb:


> Ergo:
>
> "Diplom-Fachwirt für Betriebswirtschaft" klingt
> nachvollziehbar.
>
> Diplom (aus dem griechischen diploma=zweifach
> Gefaltetes) ist ja (nur) eine amtliche Urkunde
> über eine abgeschlossene Universitäts- bzw.
> Fachhochschulausbildung

Ganz genau. Die Übersetzung ist schon raus, und wir haben einen neuen Begriff.

 
0

İŞLETME MESLEK ELEMANI

TANIM

Kamu ve özel sektör işletme ve kuruluşlarının üretim ve hizmet faaliyetlerinin verimli bir şekilde yürütülmesinde çalışan ara elemandır.

GÖREVLER

İşletmecinin-yöneticinin denetiminde;
Çalıştığı kurumda, kurumun sahip olduğu para, insan gücü, araç ve gereçten en iyi biçimde yararlanmayı sağlayacak çalışma düzenini planlar,

Yönetim, üretim ve pazarlamada çalışmalarında, Kurumun harcamalarını saptamada, muhasebe, araştırma, geliştirme ve halkla ilişkiler alanında işletmecinin verdiği görevleri yerine getirir, çalışmaları denetler.

KULLANILAN ALET VE MALZEMELER

- Bilgisayar,
- Fotokopi makinesi,
- Faks cihazı,
- Telefon,
- Hesap makinesi,
- Fiş, fatura vb. belgeler,
- Diğer büro malzemeleri.

MESLEĞİN GEREKTİRDİĞİ ÖZELLİKLER

İşletme meslek elemanı olmak isteyenlerin;
- Sosyal bilimlere (psikoloji, sosyoloji, ekonomi vb.) ilgili ve bu alanda başarılı,
- Başkaları ile işbirliği yapabilen,
- Bir işi plana uygun olarak yürütebilen,
- Duygu ve düşüncelerini başkalarına aktarabilen
kimseler olmaları gerekir.
Yaratıcılık meslekte başarıyı artıran etkenlerden biridir.

ÇALIŞMA ORTAMI VE KOŞULLARI

İşletme meslek elemanları; sakin, temiz, iyi aydınlatılmış, kapalı ortamlarda görev yaparlar. Genellikle masa başında ve bilgisayar karşısında oturarak ve raporlar hazırlayarak çalışırlar. Yıl sonu ve dönem sonlarında gece ve hafta sonu çalışmaları gerekebilir. Meslek elemanları çalışmaları sırasında yöneticilerle ve diğer görevlilerle iletişim halindedirler.

ÇALIŞMA ALANLARI VE İŞ BULMA OLANAKLARI

Meslek elemanları;
- Serbest muhasebe bürolarında,
- Büyük ve küçük işletmelerde finansman, muhasebe, pazarlama, personel, satın alma ve halkla ilişkiler bölümlerinde,
- Çeşitli devlet kuruluşlarının muhasebe, personel bölümlerinde ve vergi dairelerinde,
- Yatırım ve finans kurumlarında,
- Kamu ve özel bankalarda iş bulma olanağına sahiptirler
.

MESLEK EĞİTİMİNİN VERİLDİĞİ YERLER

Mesleğin eğitimi, meslek yüksekokulların işletme bölümünde verilmektedir.

MESLEK EĞİTİMİNE GİRİŞ KOŞULLARI

Meslek liselerinin;
o A – Grubu (Ticaret lisesi Fen),
o Bankacılık,
o Bilgisayarlı Muhasebe,
o Borsa Hizmetleri,
o Deniz ve Liman İşletme,
o Dış Ticaret,
o Emlak Komisyonculuğu,
o Genel hizmetler (Demiryolu),
o İşletme,
o İşletmecilik (Demiryolu),
o Muhasebe,
o Sigortacılık,
o Tesis İşletmeciliği,
o Ticaret,

bölümlerinden mezun olanlar ile Ticaret liselerini Kol ayrımı olmadığı dönemde bitirenler “İşletme” ön lisans programına sınavsız geçiş için başvurabilirler. Gereken koşullara sahip oldukları takdirde yerleştirilebilirler.

Meslek liselerinin sınavsız geçiş için belirlenen bölümleri dışındaki bölümlerden ya da liselerden mezun olanlar/olacaklar ise sınavsız yerleştirme sonunda ek yerleştirme ile kontenjan açığı olan programlara isteklerine ve ÖSS puanlarına göre yerleştirilebileceklerdir. Bunun için bu kişilerin ÖSYM Başkanlığınca yapılan Öğrenci Seçme Sınavına (ÖSS) girmeleri ve yeterli “Eşit Ağırlıklı (EA)” puanı almaları gerekir.

EĞİTİMİN SÜRESİ VE İÇERİĞİ

Meslek eğitim süresi 2 yıl olup; eğitim süresince öğrencilere: Türk dili, Atatürk İlkeleri ve İnkılap Tarihi, Beden Eğitimi, Yabancı dil, Bilgisayar, Genel Muhasebe, Genel İşletme, Büro Yönetimi ve İşletme Teknikleri, Matematik, İktisada Giriş, Hukuk Bilgisi, Makro İktisat, Ticari Matematik, Ticaret Hukuku, İstatistik, Pazarlama İlkeleri, Yönetim ve Organizasyon, Finansal Yönetim, Bilgisayarlı Muhasebe, Dış Ticaret İşletmeleri Yönetimi, Yönlendirilmiş Çalışma, İnsan Kaynakları Yönetimi, Üretim Yönetimi, Girişimcilik ve Küçük İşletme Yöneticiliği, Para ve Banka, Vergi Hukuku, Mali Tablolar Analizi, Çalışma Sermayesi Yönetimi, İşletme Bütçeleri gibi dersler alırlar.

MESLEKTE İLERLEME

“İşletme” ön lisans programını başarı ile bitirenler ÖSYM tarafından açılan Dikey Geçiş Sınavında başarılı oldukları takdirde;
· Bankacılık,
· Bankacılık ve Finans,
· Bankacılık ve Finansman,
· Çalışma ekonomisi ve Endüstri İlişkileri,
· İşletme,
· İşletme Bilgi Yönetimi,
· İşletme-İktisat,
· Sağlık Kurumları İşletmeciliği,
· Sermaye Piyasası,
· Sigortacılık,
· Sigortacılık ve Risk Yönetimi,
· Uluslararası Finans,
· Uluslararası İşletmecilik,
· Uluslararası Ticaret,
· Uluslar arası Ticaret ve İşletmecilik,
· Yönetim Bilişim Sistemleri

lisans programlarına dikey geçiş yapabilirler.

Çalıştıkları işletmelerde idari kadrolar da yöneticiliğe yükselebilirler.

BURS, ÜCRET VE KREDİ DURUMU

Koşuları uygun olan öğrenciler yüksek öğretim kredi ve yurtlar kurumunun vermiş olduğu krediden, özel kurum ve kuruluşların verdiği kredi ve burslardan yararlanabilirler. Staj süresince firmalar destek olmak bakımından belli bir ücret verebilirler.

Ücret düzeyleri kişilerin bilgi, beceri, deneyim vb. özelliklerine göre farklılık göstermekle beraber asgari ücretin üzerindedir. Ücret daha sonra gösterilen başarıya göre artma gösterebilmektedir.

DAHA AYRINTILI BİLGİ İÇİN BAŞVURULABİLECEK YERLER

- İlgili Eğitim Kurumları,
- Türkiye İş Kurumu Genel Müdürlüğü Ankara Meslek Danışma Merkezi,
- Bünyesinde Meslek Danışma Merkezi Bulunan Türkiye İş Kurumu İl Müdürlükleri.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Bürokaufmann

ausgebildet in zweijähriger Berufshochschule ??

auch Krankenschwester werden in Berufshochschulen ausgebildet

warum also nicht Bürokaufmann?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> Bürokaufmann
>
> ausgebildet in zweijähriger Berufshochschule ??
>
> auch Krankenschwester werden in Berufshochschulen
> ausgebildet
>
> warum also nicht Bürokaufmann?

Das ist nicht ganz richtig: Die Ausbildung zum Bürokaufmann in Deutschland macht man nicht an "Berufshochschulen", sondern an Berufsschulen bzw. Berufsfachschulen - man beachte den Unterschied. Eine deutsche Berufsschule oder Berufsfachschule hat jedoch ganz sicher nicht denselben akademischen Stellenwert wie eine türkische Berufshochschule (Meslek Yüksek Okulu).

Abschlusszeugnisse, die man an einer Universität oder Fachhochschule bekommen kann, werden in der Türkei nun mal "Diplom" genannt, und das nicht ohne Grund, denn es handelt sich nicht um eine Lehre an einem "XY Eğitim Merkezi", sondern um ein FH-Studium. Und genau hierin liegt der Unterschied zu einer zweijährigen Lehre zum Bürokaufmann oder Einzelhandelskaufmann in Deutschland.

Mir ist bewusst, dass die Aufgaben des "işletme meslek elemanı" dem eines Bürokaufmanns zum Verwechseln ähnlich sind. Aber dies ändert nichts an der Tatsache, dass es sich um ein 2-jähriges FH-Studium handelt und der Abschluss ein (FH-)Diplom ist und keine Lehre. Und wie heißt es so schön: "In dubio pro reo", d.h. bevor ich "Bürokaufmann" hinschreibe und der türkische Kunde sich beschwert und mich darauf hinweist, dass er doch einen türkischen FH-Abschluss besitzt und keine Lehre gemacht hat, verwende ich lieber den genauso passenden Begriff "Fachwirt für Betriebswirtschaft" und setze "Diplom-" davor, dann habe ich erstens alle Eventualitäten berücksichtigt und zweitens keine unzutreffende Übersetzung wie z.B. "Bürokaufmann" gewählt, bei der in Deutschland kein zweijähriges FH-Studium, sondern eine einfache Lehre ausreicht. Mit anderen Worten: Wenn wir türkische Berufe übersetzen müssen, zu denen es in Deutschland kein exaktes Pendant gibt, sollten wir uns niemals für eine zwar in Deutschland existerende, jedoch eindeutig "minderwertigere" Variante (Bürokaufmann) entscheiden, sondern wir sollten in solchen Fällen lieber einen neuen Begriff schöpfen, der die gesuchte Berufsbezeichnung so eindeutig wie nur möglich wiedergibt, am besten mit einer Anm.d.Übers., in der man darauf hinweist, dass ein solcher Beruf bzw. Titel in Deutschland nicht existiert und es sich daher um eine freie Übersetzung handelt.

Ich habe nun also "Diplom-Fachwirt für Betriebswirtschaft" hingeschrieben. Was ist das Schlimmste, was nun passieren kann? Der Kunde gibt die Übersetzung bei seinem zukünftigen Arbeitgeber ab und dieser verlangt den Studienplan (Liste aller Vorlesungen etc.), um zu sehen, was die Inhalte dieses 2-jährigen türkischen FH-Studiums sind. Diesen übersetze ich dann und fertig.

Mehr als das, was wir hier betreiben, braucht man als Übersetzer nicht tun. Ich habe wegen dieses einen Begriffes mehrere Stunden in diesem Forum zugebracht und eine zwar nicht perfekte, aber doch möglichst optimale Übersetzung geschaffen. Damit habe ich weit mehr getan als nur meine reine Pflicht. Natürlich wäre es mir lieber, wenn es in Deutschland ein genaues Pendant gäbe, aber das gibt es nicht. Also musste ich in die Trickkiste greifen.

 
0

Jon, das hast du gut gemacht. Wenn die betreffende Person die Arbeit dadurch bekommt oder höheres Gehalt und er ist dann auch noch erfolgreich, wird er dir danken.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> Jon, das hast du gut gemacht. Wenn die betreffende
> Person die Arbeit dadurch bekommt oder höheres
> Gehalt und er ist dann auch noch erfolgreich, wird
> er dir danken.

Genau, wir haben hier versucht, alles richtig zu machen.
Und wir haben auch keinen zu hohen Abschluss vorgetäuscht, um dem Kunden zu helfen, sondern uns bemüht, ein sprachliches Pendant zu kreieren.
Es gibt zwar immer wieder Kunden, die solche Bitten äußern (ne olur abi, gözünü seveyim, sen mühendis yaz buraya, e mi?), aber darauf gehe ich nicht ein.
Ach ja, bei der Gelegenheit fällt mir ein: Es gibt auch Leute mit guten Abschlüssen, die jahrelang gar nicht wussten, dass ihr türkischer Abschluss in Deutschland voll anerkannt wird. Hatte ich auch schon.
Da war mal eine türkische Kundin mit einem "Lise Diploması", die seit 25 Jahren in Deutschland lebt und ihre gesamte berufliche Laufbahn darauf aufgebaut hat, dass vor 25 Jahren irgendein schlauer Übersetzer ihr "Lise Diploması" als "Hauptschulabschluss" übersetzt hatte, und sie hat diese falsche Übersetzung jahrzehntelang bei allen ihren Bewerbungsgesprächen benutzt! Als ich ihr dann sagte, dass das "Lise Diploması", mit dem man ja bekanntlich an türkischen Universitäten studieren darf, der Allgemeinen Hochschulreife in Deutschland entspricht (was ja von manchen Kollegen immer noch angezweifelt wird), wurde die arme Frau ganz bleich im Gesicht!

 
0

Lise Diplomasını Hauptschulabschluss olarak çevirmek biraz kriminel olmuş

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
Seite 1 / 2 Nächstes
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.