Almanca Türkçe Sözlük Forum

AKTS/ECTS Kredisi/Kreditpunkte  


0

Hallo nochmals,
ich bin immer noch bei der Notenspiegel-Übersetzung.

Meine Frage: "Kredi* Bas.Notu" (yani, kredi baslangic notu ?)

Wie ist es zu verstehen und zu übersetzen? Meine Übersetzung würde so aussehen: Anzahl der Kreditpunkte/Anfangskreditpunkte

Dankeschön im voraus wie immer

 
0

Bas.Notu, başarı notu olabilir mi?

ECTS - European Credit Transfer System (Avrupa Kredi Transfer Sistemi, Akademik tanınma ile ilgili) [eği.]

 
0

evet, olabilir!

Cevirim o halde "Erfolgsnote" olmali mi?

Bir de kisaltmalar var= T / U / TK (teori ? Uygulamali? Toplam kredi?

Danke Meryem!
Günlerden beri bu Transkriptle ugrasiyorum. Kafam artik almaz oldu...

Neu;

-,"Hazirlik sinifindan basarilidir (88)" = Vorbereitungsklasse: erfolgreich (88) ???

- "Hak Dondurdu" = Rechte vorbehalten ???

- "Final Hakki Sakli" =

-"Bütünleme Hakki Sakli" =

-"Vize Notundan Dolayi Muaf=

- TBT Sinavindan dolayi muaf =

-Farabi kapsaminda alindi =

 
0

Kredi başarı notu kann man als "ECTS-Note" übersetzen (denke ich)
Teori = Theorie
Uygulamalı = Praxis
Toplam kredi = Gesamtleistungspunkte

 
0

Neu;

-,"Hazirlik sinifindan basarilidir (88)" = In der Vorbereitungsklasse (war er/sie) erfolgreich (88)

- "Hak Dondurdu" = Freisemester

- "Final Hakki Sakli" = das Teilnahmerecht an den Abschlussprüfungen liegt vor

-"Bütünleme Hakki Sakli" = das Teilnahmerecht an den Nachprüfungen liegt vor

-"Vize Notundan Dolayi Muaf = Befreit wegen der Semesterabschlußnote

- TBT Sinavindan dolayi muaf = Befreit wegen der Prüfung ... (Temel Bilgi Teknolojileri = Grundsatztechniken/technologien ??)

-Farabi kapsaminda alindi = in den Umfang der Farabi-Universität aufgenommen ??

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Arkadaşlar merhaba,

"Farabi-Universitaet" ifadesine takıldım.

 
0

Farabi nedir? Bir üniversite mi, yoksa burs mu?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

"Farabi Değişim Programı"

Farabi Değişim Programı Nedir?

Kısaca "Farabi Değişim Programı" olarak adlandırılan Yükseköğretim Kurumları Arasında Öğrenci ve Öğretim Üyesi Değişim Programı, üniversite ve yüksek teknoloji enstitüleri bünyesinde ön lisans, lisans, yüksek lisans ve doktora düzeyinde eğitim-öğretim yapan yükseköğretim kurumları arasında öğrenci ve öğretim üyesi değişim programıdır.

Farabi Değişim Programı, öğrenci veya öğretim üyelerinin bir veya iki yarıyıl süresince kendi kurumlarının dışında bir yükseköğretim kurumunda eğitim ve öğretim faaliyetlerine devam etmelerini amaçlamaktadır.

Farabi Değişim Programının uygulanmasına ilişkin ilkeler, Yönetmelik ve Esas ve Usuller tarafından ayrıntılarıyla belirlenmiştir.

http://farabi.aksaray.edu.tr/default.asp?id=367

 
0

Akademischer Austauschdienst

DAAD ile karsilastir

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Akademischer Austauschdienst der (Universität) FARABI

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> Akademischer Austauschdienst der (Universität)
> FARABI

(tu)

 
0

Ich bin der Meinung:

"Akademischer Austauschdienst FARABI"

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.