Almanca Türkçe Sözlük Forum

Adli sicil  


0

adli sicil kaydi sorgulamasi sonuclari;
Yukarida kimlik bilgileri bulunan kisinin adli sicil kaydi yoktur

Bunlari cevirmemde bana yardimi olur musunuz lutfen?
Tesekkurler

 
0

"Adli sicil kaydı" ist der "Strafregistereintrag"

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Adli sicil kaydı sorgulaması sonuçları: ERGEBNISSE AUS DEM STRAFREGISTEREINTRAG

Yukarıda kimlik bilgileri bulunan kişinin adli sicil kaydı yoktur: ÜBER VORGENANNTE PERSON LIEGT KEIN EINTRAG IM STRAFREGISTER VOR

Yukarıda kimlik bilgileri bulunan kişinin adli arşiv kaydı yoktur: ÜBER VORGENANNTE PERSON LIEGT KEIN EINTRAG IM STRAFREGISTERARCHIV VOR.

 
0

Tesekkur ederim cok
Über yerine oben ya da obige desek olur mu

 
0

Vorgenannt zaten yukarıda adı belirtilen anlamında.

 
0

Tesekkur ederim.
Ben ve esimin konsolosluga verilmek uzere cikarttigimiz adli sicil kaydi var onu cevirmekte sknti yasadik
Cumhuriyet bassavciligi
Konu
Verilecegi kurum
Nufusa kayitli yer
Sorgulamaya esas kimlik bilgileri ve daha once yazdigim cumleleri noterli olmasina ragmen hep yanlis cvirdiler bize.

 
0

(tu)

 
0

Yardim eder misiniz lutfen?

 
0

Liebe Evindar,

istersen gerçek bir çevirmene ver
işini yapsın

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Cok yardimci oldunuz kanturk bey tesekkurler

 
0

SARKASMUS = Sarkazm = Alaylı söz

Burası alaylı yazmanın yeri değildir

sadece cafe uni sözlüğüne baksan
istediğin kelimeler var

yukarıdaki "suche" imkanını kullansan
bu konu tamamiyle işlenmiş durumda
aradığın konuda her şey var

bunları da yapamıyorsan
cafe uni
sana nasıl yardım etsin?

burası çevirmenlerin forumu

burada hazıra konmak yok!
Ohne Fleiß, kein Preis!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

http://forum.cafeuni.com/search.php?3,search=Adli+sicil+kayd%C4%B1,author=,page=1,match_type=ALL,match_dates=0,match_forum=ALL,match_threads=0

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

seviyeli eleştiriye açıktır!
kimseyi yaralamadan,
kimseye kötü söz söylemeden!
cafeuni üslûbuna uyarak

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Vallahi Kantürk,
aklımdan geçeni dile getirdin.
Zaten son zamanlarda; çevirmen olmayan ve gün geçtikçe sayıları artan insanlar forumdan yardım isteyip duruyor gibi geliyor bana. Belki de yanılıyorumdur. Oysa forumdan yardım istemeden önce arama yapsalar sorun kalmayacak. Dediğin gibi; hazıra konmak yok! (tu)
:)-D

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.