Almanca Türkçe Sözlük Forum

Was bedeutet "Bobble" ?  


0

Bu kelimeye artık sık rastlar oldum. Ama ne olduğunu bir türlü bulamıyorum. Belki bir ölçü birimi olabilir.

Cümlede aynen şöyle geçiyor:

"Bobble mit kokain."

"In Ihrem Auto wurde noch ein Bobble Kokain sichergestellt."

"Bobble mit 100 g Heroin."

Bu ve bunun gibi cümleler var. Bana bunun tam karşılığının bulabilir misiniz?

 
0

Ben Urban Dictionary’de bu kelime için İngilizce bir açıklama buldum, aynen aktarıyorum:

boble
1. (noun) that super herb, can be used to describe any form of a reefer snack
2. (verb) the act of tokin that bomb
3. (adj.) used to describe anything involving that dope ass plant
1. "mother fucker, let's go in on some boble."
2. "hey man, wanna boble?"
3. "Snatch some boble treats at the store."
4. (in its most advanced form) "yo man, boblin boble for boble times"

 
0

Hallo Elisa,

guck mal ich habe so etwas gefunden:

Category English Turkish
1 General n. bobble gaf
2 Colloquial bobble berbat etmek
3 Colloquial bobble bozmak
4 Colloquial bobble içine etmek
5 Colloquial bobble perişan etmek
6 Slang bobble berbat etmek
7 Slang bobble eline yüzüne bulaştırmak
8 Slang bobble içine etmek

Ich hoffe es hilft dir weiter.

 
0

Oder vielleicht Flasche? Das macht mehr Sinn!

 
0

Hallo Elisa,

siehe dazu:

http://de.wikipedia.org/wiki/Drogen-Glossar

Bubble = kugelförmig abgepackte Konsumeinheit, findet meist für Kokain und Heroin Anwendung

Ich habe "bubble" (manchmal auch bobble oder bobbel geschrieben) früher mit "torbacık" übersetzt.

Vielleicht weiß es jemand besser...

 
0

Teşekkür ederim arkadaşlar.

Anladığım kadarıyla buna göre yuvarlak kese gibi bir şey olsa gerek. Hani şu Osmanlı zamanındaki gibi bir kese altın gibi bir ölçü birimi olsa gerek.

 
0

Elisa schrieb:


> Teşekkür ederim arkadaşlar.
>
> Anladığım kadarıyla buna göre yuvarlak kese
> gibi bir şey olsa gerek. Hani şu Osmanlı
> zamanındaki gibi bir kese altın gibi bir
> ölçü birimi olsa gerek.

Hayır, o kadar büyük bir şey değil. Çok daha küçük, yani içinde bir porsiyon (= Konsumeinheit) uyuşturucunun bulunduğu yuvarlak bir torbacık.
Hani sakızı çiğnedikten sonra, yere yapışmasın diye kağıdına sararsın ya, işte öyle bir şey.

Almanca açıklamasından anlaşılıyor diye düşünüyorum:

Bubble = kugelförmig abgepackte Konsumeinheit, findet meist für Kokain und Heroin Anwendung

 
0

İngilizce sözlükte bubble „kabarcık“ olarak tanımlanıyor, sabun köpüğünden vey sakızı şişirerek yapılan baloncuk gibi; bobble kelimesinin karşılığı olarak ise „ponpon, püskül, yumak“ bulunuyor.

 
0

Master schrieb:


> İngilizce sözlükte bubble „kabarcık“
> olarak tanımlanıyor, sabun köpüğünden vey
> sakızı şişirerek yapılan baloncuk gibi;
> bobble kelimesinin karşılığı olarak ise
> „ponpon, püskül, yumak“ bulunuyor.

"Bubblegum" da var...

Als Bubblegum (englisch für eine Art von Kaugummi, die sich besonders zur Formung der Blasen – engl. bubbles – eignet) wird ein Musikstil bezeichnet, der sich durch eingängige Melodien, einfache Texte, lebhafte Rhythmen, eine fröhliche Stimmung und eine besonders häufige Wiederholung des Refrains auszeichnet. (Wikipedia)

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.