Almanca Türkçe Sözlük Forum

Vielfalt erfahren  

Sayfa 2 / 2 önceki

0

Jon schrieb:



> Bırak şu tırnak işareti polemiğini.

Tamam, bıraktım, sadece tırnak işaretini değil, bu konuda yazışmayı da.

> Buranın yarış pisti olmadığını en iyi ben bilirim.
> Gerçek vizyonumun ne olduğunu bilmeyenlere
> yarışma gibi görünebilen birçok tartışmaya
> katıldım burada. Ben senin aniden fikir
> değiştirmen üzerine "kelime oyunu olması
> lazım" şartına boş yere vakit harcamış
> olmamdan dolayı gücendim.

Gücenmek için senin bir sebebin yoktu, ama bana şimdi sebep doğdu yukarıdaki ifade tarzından ötürü.

Benden bu kadar, tüm emeği geçenlere teşekkürler.

Kapatabiliriz.

 
0

Bu bir tv reklami ise ; Söylenen degil, gösterilen sey önemlidir. Görsellik herzaman daha fazla dikkat ceker.

 
0

Forum kullanıcılarından ricam:
Ne istediğinizi lütfen ilk baştan net olarak belirtin.
Eğer beyin fırtınası esnasında fikir değiştirecek olursanız lütfen bunu da mutlaka dile getirin ki, diğer arkadaşlar sorduğunuz kavram ve cümleler üzerinde lüzumsuz düşüncelerle kafa patlatarak değerli zamanlarını boşa harcamasınlar.
Herkese teşekkürler.

 
0

Merhaba,
Bir televizyon reklamında, galiba otomobil reklamı idi, Farkı farkedin "Feel the difference" sloganını görmüştüm. Uyar mı, bilmem.

Saygılarımla.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

sahindalgic schrieb:


> Merhaba,
> Bir televizyon reklamında, galiba otomobil
> reklamı idi, Farkı farkedin "Feel the
> difference" sloganını görmüştüm. Uyar mı,
> bilmem.

Feel the difference = Farkı fark edin; Farklılığı hissedin; Farkı keşfedin (Türkçede oldukça yaygın sloganlar)

 
0

Yukarıdaki çağrıma bazı şeyler eklemeye ihtiyaç duyuyorum.

Forumdan yardım isteyen çevirmenler elbet önerilerimizi kabul etmek zorunda değil. Sonuçta çevirinin kalitesini garanti eden ve müşteri firmanın Türkiye temsilciğinin ya da çeviriyi kontrol edebilecek düzeltmenlerin şikayet veya takdirlerini alanlar biz değil sizlersiniz.

Bizler ise, sizleri tanımadığımız halde size zamanımızı feda ediyoruz, müşterilerinize en yüksek kaliteye sahip çeviriler sunabilmeniz için. Aynı zamanda, çevirmenlik mesleğinin saygınlığını hiç olmazsa birazcık artırmak için.

Dolayısıyla sizlerden genel ricam, çeviri taleplerinizin şeffaf olması için daima büyük özen göstermeniz, fikir alışverişi sırasında yön değiştirdiğinizde yeni tercihlerinizi anında bizlerle paylaşmanız ve sorularınıza harcanan zamanı mümkün olduğunca asgariye indirmeniz.

Çevrilecek metnin veya sözcüklerin bağlamının yeterince açıklanmaması veya (yukarıdaki örnekte görüldüğü üzere) bizler hâlâ eski tercihe bir karşılık bulmak için çırpınırken çevirinin içeriği konusundaki tercihlerin değiştirilmesi, bundan haberi olmayan bizler için zaman kaybından başka bir şey değildir. Vakit nakittir. Özellikle benim gibi serbest çalışan, hiçbir yerden düzenli bir şekilde aylık maaş/ücret almayan meslektaşlar beni çok iyi anlarlar.

Dikkatiniz için teşekkürler.

 
0

Çeşitliliği keşfedin!

Ceşitliliğimizin zenginliğini yaşayın!

ya da anlam acisindan analog:

Zengin seçeneklerimizi keşfedin!

olabilir, bu da benim ve gazetecilik asi olan esimin
-reklam metinlerine cok merakli, iyilerini de kesfeder, icat eder, bana yardimdan baska profesyonel calismaz!-
fikri, belki genel anlamda ise yarayabilir.

Gücenme Jon sen zaten %99 dogru yaziyorsun, marketing tecrübeli biri olarak söylemek istegim sudur:
senin ilk tekliflerin en iyileriyidi,

Ve de kimse senden kendini paralamani beklemiyor, zaten su forumda en faal kisi sensin. Cok tesekkürler sana, sagol.

 
0

çeşitliliği algılayın
çeşitliliğin farkını öğrenin
(model yelpazemizde) çeşitliliğin farkını görün

 
0

Emeği geçen herkese tekrar teşekkürler.

Tercihimi "Çeşitliliği keşfedin!" yönünde kullandım.

Böylece Jon'un da gönlünü almış olduk sanırım :)-D

 
0

Translaturk schrieb:


> Emeği geçen herkese tekrar teşekkürler.
> Tercihimi "Çeşitliliği keşfedin!" yönünde
> kullandım.
> Böylece Jon'un da gönlünü almış olduk
> sanırım :)-D

En doğru kararı vermişsin. B)-

 
Sayfa 2 / 2 önceki
  
Çalışıyor

Lütfen Giriş yap yada Kayıt ol




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Almanya Fuar Turları: Almanca-Türkçe-İngilizce konuşan tercüman eşliğinde fuar turları.

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.