Almanca Türkçe Sözlük Forum

Maßnahme  


0

Hallo,

ich versuche mich mit diesen zwei Sätzen auseinanderzusetzen:
Den ersten Satz habe ich versucht zu übersetzen, aber ich habe den Inhalt vom 2. Satz nicht ganz verstanden und habe deshalb Schwierigkeiten ihn zu übersetzen. Ich würde mich freuen, wenn ihr mir den 2. Satz vielleicht anders formulieren könntet. Ich bedanke mich jetzt schon für eure Mühe.

Diese Maßnahme ist als Sofortmaßnahme zu verstehen und wird vom Schulleiter veranlasst. Sie schließt nicht aus, dass nach anschließenden Gesprächen weitere, weitreichende Maßnahmen getroffen werden können.

Bu önlem, acil önlem olarak algılanmalı ve bu tedbir Okul Müdürü tarafından alınmıştır. (Dies wäre mein Übersetzungsvorschlag für diesen Satz).

 
0

Okul müdürünün talimatı üzerine bu önlem (disiplin cezası da olabilir) derhal uygulamaya konmuştur. Ancak bu durumu müteakiben yapılacak görüşmelerde daha geniş kapsamlı önlemlere (cezalara) karar verilmesi sözkonusu olabilir. (aslında daha geniş kapsamlı önlemlere çoktan karar verilmiş!)

 
0

Cok tesekkür ederim.

 
0

Diese Maßnahme ist als Sofortmaßnahme zu verstehen und wird vom Schulleiter veranlasst.

Bu tedbirin (veya önlemin) acil tedbir (veya önlem) olarak anlaşılması gereklidir ve bu (tedbir) okul yöneticisi (veya müdürü) tarafından alınmıştır.

Yukarıdaki çeviri ile ilgili bir sorum var:

Farz edelim, ileride

Diese Maßnahme ist als Sofortmaßnahme zu verstehen und wird vom Schulleiter veranlasst.

sadece cümlenin ikinci bölümünün silinmesi istendiğinde ne yapacaksınız? Bunu prensip olarak düşünelim. Kanun maddeleri de çevirirken, ileride: der Satz ist ... zu streichen.
denildiğinde. Bunu yapma imkanınız olmalı.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Sie schließt nicht aus, dass nach anschließenden Gesprächen weitere, weitreichende Maßnahmen getroffen werden können.

Bu tedbir, müteakip görüşmelerden sonra, diğer geniş kapsamlı tedbirlerin alınacabileceğine dair olanakları engellemez.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Size de cok tesekkür ederim Kantürk.
Cümlenin bir kismi silindiginde anlam düsüklügü olmuyor bence. Öyle de kullanilabilir. Yoksa yaniliyor muyum?

"Bu tedbirin (veya önlemin) acil tedbir (veya önlem) olarak anlaşılması gereklidir."

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.