Almanca Türkçe Sözlük Forum

das erkennende Gericht = kararı veren mahkeme  


0

Was bedeutet: "das erkennende Gericht"?

Danke!

Nurittin

 
0

:S
Bilseydim söylerdim ama...:)

Nurittin, ustaları bekle derim ben... :)

 
0

"karar veren mahkeme" derim ben... :)

 
0

Yenisey'den alıntı:

Mahkeme teşkilatı kavramı eskiden sadece tek tek mahkemelerin oluşturulması ve aralarındaki görev paylaştırılması olarak anlaşılıyordu. Sonraları gelişen bu kavram "adli teşkilat" olarak anlaşılmaya başladı.

“kuruluş olarak mahkeme” = (Gerichtsbehörde)
karar veren makam olarak mahkeme” = (erkennendes Gericht, Spruchkörper).

Bu iki kavram, diğerbütün teşkilat ile birlikte birlikte ele alındığında, “adliye” (Rechtspflege) kavramı ortaya çıkıyor.

 
0

Das erkennende Gericht ist eigentlich dasjenige Gericht, das gerade die vorliegende Entscheidung trifft. Eine Übersetzung ins Türkische halte ich für geradezu unmöglich. Das Deutsche ist mal wieder ein überflüssiger philosophischer Sprachansatz für einen banalen logischen Vorgang.

Wir sagen ja auch: Das Gericht hat für Recht erkannt. Das ist nichts anderes als das berühmte türkische "Geregi görüsülüp düsünüldü" oder "geregi düsünüldü". Das aber wollen wir doch hoffentlich nicht aus dem "erkennenden Gericht" in eine türkische Übersetzung vermurksen.

Die einfachste Variante, die ich ebenfalls verwende, weil ich ja immer wieder mit türkischen Urteilen zu tun habe, für deren Texte ich die "richtigen" Termini in der deutschen Rechtssprache suche, ist tatsächlich "karar(i) veren mahkeme" (sorry, meine türkische Klaviatur funktioniert gerade nicht). Alternativen wären auch
"isbu karari veren mahkeme". "bu karari vermekle görevli mahkeme."

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Çalışıyor

Lütfen Giriş yap yada Kayıt ol




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Almanya Fuar Turları: Almanca-Türkçe-İngilizce konuşan tercüman eşliğinde fuar turları.

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.