Almanca Türkçe Sözlük Forum

APPROBATION ALS ARZT  


0

Merhaba Arkadaslar

Ihm wird die
APPROBATION ALS ARZT
erteilt.

Büyük harflerle yazili kisim nasil tercüme edilebilir?

Tesekkürler

 
0

Approbation als Arzt

Hekim olarak çalışma ruhsatı

Approbation (lateinisch: Anerkennung, Genehmigung), staatliche Erlaubnis zur Ausübung der Berufstätigkeit als Arzt, Zahnarzt, Tierarzt oder Apotheker.

 
0

Anfänger merhaba.

Hekimlik Lisansı olbilir mi?

İyi çalışmalar

 
0

Bu sitede örneği var.
http://forum.cafeuni.com/read.php?9,4297

 
0

Dank an Jon

Approbationsurkunde'yi ben daima aşağıdaki şekilde çeviririm:

HEKİM OLARAK ÇALIŞMA RUHSAT BELGESİ

Federal Hekimlik Yönetmeliğinin 3. maddesinde belirtilen şartları yerine getirdiği anlaşılan

xx.xx.xxxx XY doğumlu

Bay/Bayan XY ’a

bugünkü tarih itibariyle geçerli olmak üzere

HEKİM OLARAK ÇALIŞMA RUHSATI

verilmiştir.

İşbu Hekim Olarak Çalışma Ruhsatı'nı almış olan kişi,
kendisine verilen bu belge ile hekim olarak çalışma yetkisini kazanmıştır.

XY, xx.xx.xxxx
XY Bölge İdare Başkanlığı

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Cok cok tesekkür ederim Kantürk.... Yaptigi tercüme icin Jon`a da cok tesekkür ederim.

 
0

merhabalar approb. sinavina girecek ve girmis doktorlar benimle iletisime gecerseniz cok sevinirim. saygilar
dr meltem nazkg@yahoo.com

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.