Almanca Türkçe Sözlük Forum

Abschlusszeugnis des Kaufmannischen Berufskollegs Fremdsprachen  


0

Abschlusszeugnis des Kaufmannischen Berufskollegs Fremdsprachen = Yabancı Diller Ticaret Meslek Okulu Diploması

olarak çevirebilir miyiz?

Şimdiden teşekkürler.

 
0

Guten Morgen Pico. Da es möglich ist mit einem Abschluß des 2 jährigen Berufskollegs zu studieren würde ich Berufskolleg als "Orta düzey meslek Lisesi" übersetzen.

İyi çalışmalar

 
0

emine.balkiraz çok teşekkürler.

Aşağıdaki linkte Kaufmannischen Berufskolleg Fremdsprachen bölümü var ve okuduğum kadarıyla sizin önerinizi çok yakın.

MİLLİ EĞİTİM BAKANLIĞI
DENKLİK İŞLEMLERİ KLAVUZU 2011

İndirmenizi tavsiye ederim çok ÖNEMLİ.

http://ttkb.meb.gov.tr/dosyalar/denklik/2011k%C4%B1lavuzu.pdf

Bu linkin adresini verdiği için Sayın Şahin Dalgıç’a çok teşekkür ederim.

Pico

 
0

Versuche nach bestem Wissen und Gewissen zu helfen.

Gern geschehn Pico.

LG
Emine

 
0

Günaydın,
verdiğiniz linki ben de indirdim, okudum. "Anadolu Ticaret Meslek Lisesi" diplomasına denk geldiğini anladım.

 
0

Gülnaz schrieb:


> Günaydın,
> verdiğiniz linki ben de indirdim, okudum.
> "Anadolu Ticaret Meslek Lisesi" diplomasına denk
> geldiğini anladım.

denk geldiği için

'Anadolu Ticaret Meslek Lisesi' olarak çevirmiyorsunuz umarım!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Çalışıyor

Lütfen Giriş yap yada Kayıt ol




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Almanya Fuar Turları: Almanca-Türkçe-İngilizce konuşan tercüman eşliğinde fuar turları.

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.