Almanca Türkçe Sözlük Forum

Türk Sosyal Güvenlik Terimleri  

Seite 1 / 4 Nächstes

1

T.C.
Sosyal Güvenlik Kurumu
Emeklilik Hizmetleri Genel Müdürlüğü
Yurtdışı Hizmetler Daire Başkanlığı
Mithatpaşa Caddesi No 7
06437 Sıhhıye/Ankara
TÜRKİYE

Republik Türkei
Anstalt für Soziale Sicherheit
Generaldirektion der Rentendienste
Abteilung Auslandsdienste

Mithatpaşa Cad. No:7
06437 Sıhhiye Ankara
TÜRKEI

T.C.
Sosyal Güvenlik Kurumu
Emeklilik Hizmetleri Genel Müdürlüğü
KAMU GÖREVLİLERİ EMEKLİLİK İŞLEMLERİ DAİRE BAŞKANLIĞI
Mithatpaşa Cad. No:7
06437 Sıhhiye Ankara
Türkiye

(zuständig für die Versicherten der bisherigen Pensionskasse der Türkei: TCES/EmekliSandığı)

Republik Türkei
Anstalt für Soziale Sicherheit
Generaldirektion der Rentendienste
Generaldirektion der Rentenangelegenheiten des Öffentlichen Dienstes

Mithatpaşa Cad. No:7
06437 Sıhhiye Ankara
Türkei

SOSYAL GÜVENLİK KURUMU BAŞKANLIĞI
Emeklilik Hizmetleri genel Müdürlüğü
Koordinasyon ve Bilgilendirme Daire Başkanlığı

DIREKTION DER ANSTALT FÜR SOZIALE SICHERHEIT
Generaldirektion der Rentendienste
Abteilungsleitung für Koordination und Information

Adli Soruşturma: gerichtliche Ermittlung / Untersuchung
AKİT (tarihi): Vereinbarung, Vertrag, Abmachung, Datum des Abkommens, aber auch Heiratsdatum
Akit Taraf: Vertragspartei
Analık İzni: Mutterschaftsurlaub
Aile Geliri: Familieneinkommen
Aile Malları/Serveti: Familienvermögen
Askerlik Borçlanması: Nachentrichtung für die Militärdienstzeit
Aylık = Rente
Aylık = Ruhegehalt = Pension = Emekli Sandığından aylık
Aylık değişiklik kararı: Rentenneufeststellungsbescheid
Aylık talep tarihi: Rentenantragsdatum
Aylık kesintisi: Rentenkürzung

BAĞ-KUR: Versicherungsanstalt der Selbständigen, Handwerker und Freiwilligversicherten
Bakan: Minister
Bakım ödeneği / Bakım parası: Pflegegeld
5510 sayılı yasa: Das neue Sozialversicherungsgesetz der Türkei Nummer 5510
Bekleme Süresi : Wartezeit / Versicherungszeit / die Zeit, in der der Versicherte Beiträge entrichtet hat
Birikmiş Ödeme = Nachzahlung
Borçlanma: Nachentrichtung, Nachzahlung (von Beiträgen), aber niemals Verschuldung türkische Gesetze Gesetz Nummer 2147/3201/Askerllik borçlanması (Militärdienstzeitnachentrichtung)

Çalışan: Arbeiter, Beschäftigter,

Ek Gösterge:
Ek Sigorta: Zusatzversicherung

Daire Başkanı: Abteilungsleiter
Derece: Grundgehaltsstufe, Pensionsstufe
Devlet Memuru: Staatsbeamter
Devlet Memurları Kanunu: Staatsbeamtengesetz
Dilekçe: r Antrag
Dul aylığı: Witwenrente (für Frauen) /Witwerrente (für Männer)

Ebeveyn aylığı: Elternrente
Ekgösterge: Erhöhung des Grundgehaltssatzes
Ek ödeme: Zusatzzahlung, Zuschuß
Emekli: Rentner/-in
Evlenme Yardımı: Heiratsabfindung
Evrak takip: Wissen, in welchem Zustand Ihre Rentenantrag ist (SGK sahifesinde TIKLAMA)

Fiili Hizmet Süresi: Aktive Dienstzeit, tatsächliche Beitragszeit
Fiili Hizmet Süresi Zammı: Dienstzulage, Anrechnungszeit
Fiili Hizmet Zammı: Dienstzulage
Form ve Dilekçeler: Formulare und Antragsunterlagen

Genelge: Anweisung
Genel Müdürlük: Generaldirektion
Geçici İşgöremezlik Ödeneği: Krankengeld
gelir Unfallrente bzw. Rente wegen Berufskrankheit
dula gelir Witwenrente aus der Unfall- und Berufskrankheitsversicherung
yetime gelir Waisenrente aus der Unfall- und Berufskrankheitsversicherung

İhtiyari Sigorta: Freiwillige Versicherung
İsteğe bağlı Sigorta: Freiwillige Versicherung
İşsizlik Ödeneği: Arbeitslosengeld
İşveren: Arbeitgeber
İş takipçisi: Personen, die gegen Entgelt versuchen, dass Ihr Antrag in der SGK (angeblich) schneller erledigt wird
İzin Süresi : Urlaubszeit

Hastalık Sandıkları: Krankenkassen
Hizmet: Dienstjahre, Dienst
Hizmet Akdi: Dienstvertrag, Arbeitsvertrag
Hizmet birleştirilmesi = Kontenklärung
HİZMET BAŞ. TARİHİ: Hizmet Başlangıç tarihi: Versicherungsbeginn
Hizmeti yoktur: Es sind keine Beiträge vorhanden. Beiträge liegen nicht vor.
Hizmet Süresi: Dienstzeit
(Zorunlu) Hizmeti yoktur: Keine Beiträge festgestellt, Beiträge sind nicht vorhanden. Pflichtbeiträge sind nicht vorhanden
(Sözleşme) Hizmet Süresi bulunmamaktadır: Es sind keine Beiträge nach dem Abkommen vorhanden. Es liegen keine Abkommenszeiten vor.

ihya etmek = wiederauferleben
ihya süresi = wiederauferlebten Zeiten (506 sayılı Kanuna göre evlenmeleri nedeniyle işinden ayrılan veya evlendikleri tarihten itibaren bir yıl içinde işinden ayrılan kadın sigortalılara, adlarına ödenen primler evlenme toptan ödemesi olarak verilmekte, bu şekilde alınan primler ihya edilmeden hizmet olarak kabul edilmemekteydi.)
İl Müdürlüğü: Provinzdirektion, Städtische Versicherungsdirektion, Stadtdirektion der Sozialversicherung
İl Müdürü: Leiter der Provinzdirektion, Provinzdirektionsleiter
İstisna Akdi: Werksvertrag
İŞTEN AYR. TARİHİ: İşten ayrılma tarihi: Beschäftigungsaufgabe
2. TAH. TALEP TARİHİ: 2. Tahsis Talep Tarihi = 2. Rentenantragsdatum

Kademe: Dienstgrad, Zusatzgehaltsstufe, Zusatzpensionsstufe,
Katma Protokol: Zusatzprotokoll
Kaza aylığı: Unfallrente (siehe auch=> gelir)
Kızlık Soyadı: Mädchenname, Geburtsname
(T.C.) Kimlik Numarası: Bürgeridentifikationsnummer, türkische Personalausweisnummer / Personenidentifikationsnummer

Lonca: Zunft, Innung, Kammer

Maden Sanayii: Bergbau
Malüliyet/Malüllük aylığı: Invalidenrente/Erwerbsminderungsrente
Medeni Hakları Kullanma Ehliyeti: Geschäftsfähigkeit
Medeni Haklardan Iskat: Entziehung der Geschäftsfähigkeit
Memuriyet süresi: Dienstzeit als Beamter
MERNİS = Zentrale Personenstandsdatenbank (MERNIS)
Mesleki Sakatlık: Berufsinvalidität, berufliches Gebrechen,
Mirasçı: Erbe, Erbin, Erbberechtigter
Muhtaçlık: Bedürftigkeit
Muris: Erblasser,
Müdürlüğü: Direktion,
Müruru zaman= zaman aşımı = Verjährung
Müstahdem: Bediensteter, Angestellter

Nafaka: Unterhalt
Nesep: Abstammung
Niyet bildirisi: Absichtserklärung
Nüfus: Bevölkerung. Einwohnerzahl
Nüfus Cüzdanı/Nüfus Hüviyet Cüzdanı/Kimlik: Personalausweis
Nüfus Kayıt Örneği: Auszug aus dem türkischen Einwohnerbuch, Stammbuch, Personenstandsregister

Ödeme Kurumu: Zahlstelle
ÖDEME TARİHİ: Rentenzahlungsaufnahme
Ödenek: Beihilfe, Geldleistung, Wegegeld
Öğrenci işçi: Werksstudent
Ölüm: Tod, Sterbefall
Ölüm aylığı: Hinterbliebenenrente
Ölüm Ödeneği: Sterbegeld
Özel Emekli Sandıkları: Private Rentenkassen
Özel Sigorta: Private Versicherung, Privatversicherung

Prim: Beitrag
Prim Borçları: Beitragsschulden
Prime Esas Kazançlar: Beitragspflichtige Einnahmen
Primlerin İadesi / Prim iadesi: Beitragserstattung (bitte keine Beitragsrückerstattung = doppelt gemoppelt = da Erstattung eine Rückzahlung ist)
Prim Oranları: Beitragssätze
Prim Ödeme Süresi: Beitragszeiten
Primlerin Tahsili: Beitragseinzug
PRIM ÖDEME GÜNLERI: SSK: ....... BORCLANMA: ...... MÜN+DAIMI: ..... SSK TARIM: ...... BAG-KUR: .... EMEKLI SAN: ...... DIGER SAN.: ....... YURT DISI: ...... TOPLAM GÜN: ........ 2000 ÖNCESI: ........

Risk: Risiko
Rücu: Regreß, Nachforderung

SAĞ-KES: Saglik Kesintisi: anteilig (von der Rente) einbehaltener Betrag für Gesundheitsausgaben wie Medikamente
Sağlık kurulu: Gesundheitskommission/ Gesundheitskommissionausschuss / Medizinischer Rat / med. Untersuchungskommission
SAĞLIK MERKEZİ: Gesundheitszentrum,
SAĞLIK NEDENLERİ(nden): (aus) Gesundheitsgründe(n)
SAĞLIK POLİTİKASI: Gesundheitspolitik
SAĞLIK YARDIMLARI: Medizinische Leistungen
İlk Sağlık Yardımı : Medizinische Erstvorsorge
SAKLI HAKLAR: erworbene unverfallbare Ansprüche, erworbene Ansprüche
SANDIK: Versorgungskasse
SAYIŞTAY: Rechnungshof
(SGDP) Sosyal Güvenlik Destek Primi = "Sozialversicherung Förderbeitrag" veya "Förderbeitrag zur Sozialversicherung"
... wird abgeführt, wenn neben der SGK-Rente wieder eine Beschäftigung ausgeübt wird. Das dürfen jedoch die Rentner wegen einer Nachentrichtung gemäß Gesetz 3201 nicht.
Sicil No: Versicherungsnummer
SİGORTA: Versicherung
sigorta sürelerinin toplanması = Kontenklärung, Zusammenführung der Versicherungszeiten
Sosyal Sigorta Yüksek Sağlık Kurulu: Oberer Gesundheitsausschuss

SİGORTALI: Versicherter/Versicherte
Sigortalı Emeklilik İşlemleri Daire Başkanlığı : Abteilungsleitung Versicherung und Rente (der deutsche Gegensatz lautet nämlich so)
od.
Leitung der Abteilung für Versichertenrentenbearbeitung
od.
Leitung der Abteilung für Rentenangelegenheiten

Sigortalılık Niteliğinin Yitirilmesi: Beendigung der Versicherteneigenschaft
Sigortalılık süresi: Versicherungszeit
Sigortalılık tescil kaydı sorgulaması = Versichertenstatusabfrage
Sigortalılık tescil kaydı uygulaması (überschrift) = Anwendung / Abfrage des Versichertenstatus
Sigortalı Sayılmayanlar: nichtversicherter Personenkreis
Sigortaya başlangıç tarihi: Datum der sozialversicherungspflichtigen Beschäftigungsaufnahme: Versicherungsbeginn
SSK / Sosyal Sigortalar Kurumu: Sozialversicherungsanstalt
SGK / Sosyal Güvenlik Kurumu: Sozialversicherungsanstalt / Anstalt für Soziale Sicherheit
SOSYAL DEĞİŞİM: Soziale Wandel, Soziale Entwicklung
SOSYAL GÜVENLİK: Soziale Sicherheit
Sosyal Güvenlik Merkezi: Sozialversicherungszentrum, Auskunft- und Beratungsstelle der türkischen Sozialversicherung,
Sosyal Güvenlik Sözleşmesi: Abkommen über die Soziale Sicherheit
Türk-Alman Sosyal Güvenlik Sözleşmesi = Das deutsch-türkische Sozialversicherungsabkommen, Abkommen über die Soziale Sicherheit zwischen der Türkei und der Bundesrepublik Deutschland = Almanya Federal Cumhuriyeti ile Türkiye arasındaki Sosyal Güvenlik Sözleşmesi
SOSYAL HİZMETLER: Soziale Dienstleistungen
SOSYAL KORUMA: Sozialer Schutz
SOSYAL UYUŞMAZLIK: Sozialer Konflikt
SOSYAL YAPI: Sozialstruktur
SOSYAL YARDIM: Sozialhilfe, Sozialzuschuß
Sosyal Yardım Zammı: Zuschuß zur Sozialhilfe / Sozialhilfezuschuß / Sozialzuschuß
SÖZLEŞME : Abkommen
SÜRE: Frist, Dauer
Sürelerin Aynı Zamana Rastlaması: Überschneidung der Versicherungszeiten
Sürelerin Birleşmesi: Zusammenrechnung der Versicherungszeiten

Şube Müdürü: Zweigstellenleiter, Provinzstellenleiter

TABİPLER BİRLİĞİ: Ärztekammer
Tahsis No: Rentennummer (Rentenbewilligungsnummer)
(Aylık) Talep Dilekçesi: Antrag, Rentenantrag, Antrag auf Rente
Taleplerin İşleme Konulması: Bearbeitung der Rentenanträge
Tarım: Landwirtschaft
Tazminat: Schadenersatz, Entschädigung, Abfindung
TCES / Türkiye Cumhuriyeti Emekli Sandığı: Pensionskasse der Republik Türkei
TESCİL: Eintragung, Registrierung, Versicherungsnummervergabe (tescil ve sigorta sicil nosunun verilmesi)
TOPTAN ÖDEME: Einmalzahlung, Nachzahlung
TÜFE AY: tüketici fiyatlari endeksi ayligi: nach dem Index der Verbraucherpreisentwicklung berechnete Rente
TÜZÜK: Rechtsverordnung, Satzung

Uyum katsayısı: Anpassungkoeffizient
Ücret Hesap Pusulası: Lohnzettel
Ücret Kesintisi: Lohnabzug

Vasi: Vormund
VAZGEÇME: Verzicht, Rücknahme
VELAYET: Elterliche Gewalt,
Veli: Erziehungsberechtigter
V.H.K.İ. = (açılımı) Veri Hazırlama ve Kontrol İşletmeni: = Fachkraft für Datenpflege
Veri Haz. Kont. Işit: Veri Hazırlama ve Kontrol İşletmeni: Fachkraft für Datenpflege
oder:
Fachkraft für Datenaufbereitung und -prüfung (= sehr wörtliche Übersetzung)
Fachkraft für Datenverwaltung
Datenverwaltungsfachkraft

Veraset (ilamı): Erbschein, Urteil über die Erbschaft
Verilerin Aktarılması : Daten(fern)übertragung
Versorgungsausgleich: Evlilik süresince eşlerin kazandığı sosyal güvenlik haklarının (boşanma işlemleri esnasında) karşılıklı denkleştirilmesi
Vesayet (Kararı): Vormundschaft(-surteil)

Waise: Yetim
Waisenrente: Yetim Aylığı
Waisenrentenanspruch: Yetim aylık hakkı
Witwe: Dul
Witwenrente: Dul aylığı

Yaşlılık aylığı: Altersrente
Yaşlılık Sigortası: Alterssicherung, Altersversicherung, Rentenversicherung, Altersrentenversicherung
Yaşlılık Sigortası Yardımları: Rentenversicherungsleistungen
Yaş Sınırı: Altersgrenze
Yetkili Makam: die zuständige Behörde, das zuständige Amt
Yetim aylığı: Waisenrente
Yıpranma primi, -payı, -hakkı = Betriebsrente(-nbeiträge, -anteile, -nanspruch)
Yönerge: Richtlinie, Verordnung
Yurtdışı: Ausland

ZAMANAŞIMI: Verjährung (eski: müruru zaman)

ab jetzt wird dieses Glossar ständig ergänzt

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

Vielen Dank für deine immense Mühe und die damit verbundene Erleichterung für meine Arbeit.

Beste Grüße aus Lünen

Murat

0

Çok yararlı bir çalışma, hepinize çok teşekkürler.

 
0

liste cok kapsamli, süper belki eklenebilecek :

Sigortalı Emeklilik işlemleri Daire Başkanlığı
Sigortalılık tescil kaydi
gelir/aylik
V.H.K.i
Hizmeti yoktur

terimleri eklenebilir :)

 
0

Hier noch etwas, das mir beim Übersetzen sehr oft begegnet:

T.C.
SOSYAL GÜVENLİK KURUMU BAŞKANLIĞI
Gaziantep Sosyal Güvenlik İl Müdürlüğü

Republik Türkei
DIREKTION DER ANSTALT FÜR SOZIALE SICHERHEIT
Provinzdirektion für Soziale Sicherheit in Gaziantep

 
0

Sigortalılık tescil kaydı sorgulaması = Versichertenstatusabfrage
Sigortalılık tescil kaydı uygulaması (überschrift) = Anwendung / Abfrage des Versichertenstatus

 
0

Ebru83 schrieb:


> gelir/aylik

Ich übersetze "gelir" (als Fachbegriff der SGK) immer im Plural als "Bezüge", weil mir bisher noch nichts Besseres eingefallen ist. Manchmal schreiben die nämlich so was hier:

Kurumumuzca size bağlanan dul/yetim aylığınız/gelirinizin ...... tarihinden itibaren ödeneceğini ... bildiririz.

Hier meine Übersetzung:

Wir möchten Ihnen mitteilen, dass die von unserer Anstalt für Sie festgesetzte(n) Witwen-/Waisenrente/-bezüge ab dem ...... ausgezahlen wird/werden.

 
0

unter "gelir" wird die türkische "Unfallrente" gemeint

SGK'nin iskazasi sigortasindan "gelir" baglanir

"İş kazası ve meslek hastalığı sonucu ölen
sigortalının hak sahiplerine gelir bağlanması,"

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

c) Sigortalıya; sürekli iş göremezlik geliri bağlanması.

Bir iş kazası veya meslek hastalığı sebebiyle yapılan tedavi sonunda sigortalının meslekte kazanma gücünün tamamının veya bir kısmının kaybedilmiş olması halidir.
İş kazası veya meslek hastalığı sonucu meslekte kazanma gücünün en az %10' unu kaybedenlere sürekli iş göremezlik geliri bağlanır. İş göremezlik hallerinin meslekte kazanma gücünü ne oranda azaltacağı tüzükle belirlenmiştir. Sürekli iş göremezlik olay sayıları çalışma gücünü %10'dan daha az kaybedenleri de kapsamaktadır.
Sürekli iş göremezlik geliri, sigortalının mesleğinde kazanma gücünün kaybı oranına göre hesaplanır. Sürekli tam iş göremezlikte sigortalıya, 5510 sayılı kanunun 17 nci maddeye ( İş kazası, meslek hastalığı, hastalık ve analık hallerinde verilecek ödeneklerin veya bağlanacak gelirlerin hesabına esas tutulacak günlük kazanç; iş kazasının veya doğumun olduğu tarihten, meslek hastalığı veya hastalık halinde ise iş göremezliğin başladığı tarihten önceki oniki aydaki son üç ay içinde 80 inci maddeye göre hesaplanacak prime esas kazançlar toplamının, bu kazançlara esas prim gün sayısına bölünmesi suretiyle hesaplanır. Bu surette bulunan günlük kazanç; iş göremezliğin başladığı veya gelirin bağlanacağı tarihten geriye doğru oniki ay ve daha öncesine ait ise güncelleme katsayısı ile güncellenerek hesaplanır. ) göre hesaplanan aylık kazancının % 70'i oranında gelir bağlanır. Sürekli kısmî iş göremezlikte sigortalıya bağlanacak gelir, tam iş göremezlik geliri gibi hesaplanarak bunun iş göremezlik derecesi oranındaki tutarı kendisine ödenir. Sigortalı, başka birinin sürekli bakımına muhtaç ise gelir bağlama oranı % 100 olarak uygulanır.

d) İş kazası veya meslek hastalığı sonucu ölen sigortalının hak sahiplerine; gelir bağlanması.

İş kazası veya meslek hastalığı sonucu ölümler ile tedavilerinin devamı esnasında veya meslekte kazanma gücünün %50 veya daha fazlasını kaybederek sürekli işgöremezlik geliri alırken ölenleri kapsamaktadır.
İş kazası veya meslek hastalığına bağlı nedenlerden dolayı ölen sigortalının hak sahiplerine, tespit edilecek aylık kazancının % 70'i, 5510 sayılı kanunun 55 inci maddenin ikinci fıkrasına göre güncellenerek 5510 sayılı kanunun 34 üncü madde hükümlerine göre gelir olarak bağlanır.

Buna göre;
aa) Dul eşine % 50'si; aylık bağlanmış çocuğu bulunmayan dul eşine ise bu Kanun kapsamında veya yabancı bir ülke mevzuatı kapsamında çalışmaması veya kendi çalışmaları nedeniyle gelir veya aylık bağlanmamış olması halinde % 75'i,
bb) Bu Kanun kapsamında veya yabancı bir ülke mevzuatı kapsamında çalışmayan veya kendi çalışmaları nedeniyle gelir veya aylık bağlanmamış çocuklardan;
1) 18 yaşını, lise ve dengi öğrenim görmesi halinde 20 yaşını, yüksek öğrenim yapması halinde 25 yaşını doldurmayanların veya,
2) Kurum Sağlık Kurulu kararı ile çalışma gücünü en az % 60 oranında yitirip malûl olduğu anlaşılanların veya,
3) Yaşları ne olursa olsun evli olmayan, evli olmakla beraber sonradan boşanan veya dul kalan kızlarının,
her birine % 25'i,
cc) (b) bendinde belirtilen çocuklardan sigortalının ölümü ile anasız ve babasız kalan veya sonradan bu duruma düşenlerle, ana ve babaları arasında evlilik bağı bulunmayan veya sigortalının ölümü tarihinde evlilik bağı bulunmakla beraber ana veya babaları sonradan evlenenler ile kendisinden başka aylık alan hak sahibi bulunmayanların her birine % 50'si,
dd) Hak sahibi eş ve çocuklardan artan hisse bulunması halinde, ana ve babaya çalışmaması ve gelir veya aylık bağlanmamış olması halinde % 25'i oranında; çalışmayan ana ve babanın 65 yaşın üstünde olması, gelir veya aylık bağlanmamış olması halinde ise artan hisseye bakılmaksızın % 25'i,

oranında aylık bağlanır.

e) Gelir bağlanmış olan eş ve çocuklara; evlenme ödeneği verilmesi.

Evlenmeleri nedeniyle gelir veya aylıkları kesilmesi gereken eş veya çocukların, evlenmeleri ve talepte bulunmaları halinde almakta oldukları aylık veya gelirlerinin bir yıllık tutarı bir defaya mahsus olmak üzere evlenme ödeneği olarak peşin ödenir. Evlenme ödeneği alan hak sahibinin aylığının kesildiği tarihten itibaren bir yıl içerisinde boşanması halinde, bir yıllık sürenin sonuna kadar gelir veya aylık bağlanmaz.

Evlenme ödeneği verilmesi halinde, diğer hak sahiplerinin aylık veya gelirleri evlenme ödeneği verilen sürenin bitimini takip eden ödeme döneminden itibaren 5510 sayılı kanunun 34 üncü maddesine göre yeniden belirlenir.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

gelir Unfallrente bzw. Rente wegen Berufskrankheit
dula gelir Witwenrente aus der Unfall- und Berufskrankheitsversicherung
yetime gelir Waisenrente aus der Unfall- und Berufskrankheitsversicherung

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Danke für "gelir", Kantürk. Das wusste ich gar nicht.

 
0

Ebru83 schrieb:



> V.H.K.i Veri Haz. Kont. Işit: Veri Hazırlama ve Kontrol İşletmeni: Datenerfassungs- und Datenkontroll (-beamte)

digerlerini ekledim

VHKI'nin acilimi yukarida var

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> > V.H.K.i Veri Haz. Kont. Işit: Veri Hazırlama
> ve Kontrol İşletmeni: Datenerfassungs- und
> Datenkontroll (-beamte)

Ich übersetze V.H.K.İ seit neuestem nur noch so: Fachkraft für Datenpflege

 
0

verbessert,

Danke Jon!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Bu sözlükte çok rağbet görüyor, çok sevindim!

Bilinmeyen yeni kelimeler varsa, sorun, herkese açık!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> Bu sözlükte çok rağbet görüyor, çok
> sevindim!
>
> Bilinmeyen yeni kelimeler varsa, sorun, herkese
> açık!

20 dakika önceki yorumumda "Sachbearbeiter"i silerek yerine "Fachkraft" terimini ekledim, bu en iyisi. Lütfen sözlüğü düzeltiver.

 
Seite 1 / 4 Nächstes
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.