Almanca Türkçe Sözlük Forum

Lafı eğip bükmek  


0

Biraz da kafamız dağılsın. Bunu bana bir arkadaş sormuştu, ne anlama geliyor diye.
- Yakışıksız bir tavır,
- Yürekli kişi bunu yapmaz.
- Gerçekleri saptırmadan açık bir şekilde konuşmak
- Yani yalan söylemek değil ama konunun etrafında dönmek gibi bir şey; diye düşünüyorum ama, Sizlerin düşüncelerini alalım.
Bitte nicht ins Deutsche übersetzen. ;)

 
0

Evet, açık bir şekilde konuşmaya cesaret edemeyerek evelemek gevelemek, ağzındaki baklayı çıkarmamak, demek.

 
0

Könnte vielleicht folgende Redewendung ein Synonym dafür gewesen sein?:
in Raten sprechen=stottern

Selamlar:)
Salih

 
0

"in Raten"? :S :)

um den heißen Brei herumreden

 
0

''Um den heissen Brei herumreden'' hört sich besser an. Aber die deutsche Entsprechung war eigentlich nicht nötig. Ama bilgi bilgidir ve zararı olmaz. Wenn wir aber schon dabei sind, wie könnte denn die englische Entsprechung dafür heissen? ;)
Wünsche euch allen einen schönen Sonntag.

 
0

Yeti schrieb:


> Wenn wir aber schon dabei sind, wie
> könnte denn die englische Entsprechung dafür
> heissen? ;)

to beat about / around the bush

Dir auch einen schönen Sonntag!

 
0

Bir öneri de benden:
"eğip bükmek"



eğip bükmek verbiegen
Örnek:
Türkçeyi tuhaf bir Amerikan aksanıyla eğip bükmek
das Türkische mit einem komischen amerikanischen Akzent verbiegen.

 
  
Çalışıyor

Lütfen Giriş yap yada Kayıt ol




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Almanya Fuar Turları: Almanca-Türkçe-İngilizce konuşan tercüman eşliğinde fuar turları.

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.