Her iki cümlenin de Türkçe karşılığı aynı. Çünkü Türkçe’deki “di’li geçmiş zaman”ın Almanca ve İngilizce’de iki karşılığı var: Almanca—“Präteritum” (Imperfekt olarak da adlandırılır) ve “Perfekt”; İngilizce—“simple past tense” ve “present perfect tense”.
“Die Spieler des FC Bayern wurden von den Spielern aus Barcelona vorgeführt” cümlesi Präteritum, “Die Spieler des FC Bayern sind von den Spielern aus Barcelona vorgeführt worden” ise Perfekt.
Genellikle Perfekt’in yakın geçmişte olan olaylar için kullanıldığı söylenir ve günlük konuşmalarda Präteritum’dan daha yaygındır.
ALINTILAR
wurden = einfache Vergangenheit
worden = vollendete Vergangenheit
Beispiel : Die Spieler des FC Bayern wurden von den Spielern aus Barcelona vorgeführt (einfache Vergangenheit).
Beispiel : Die Spieler des FC Bayern sind von den Spielern aus Barcelona vorgeführt worden. (vollendete Vergangenheit)
Zwischen 'es wurde gemacht' und 'es ist gemacht worden' gibt es tatsächlich so gut wie keinen Unterschied. Das Präteritum (es wurde gemacht, er ging) ist die Zeitform, die in schriftlichem Deutsch, soweit es nicht ganz informell ist, ausschließlich benutzt wird, um über die Vergangenheit (außer Vorvergangenheit, Plusquamperfekt) zu sprechen.
In der gesprochenen Sprache und informeller geschriebener Sprache, die wie gesprochene Sprache klingen soll (Tagebücher, Forums-Beiträge...) wird Perfekt verwendet, um über diese Vergangenheit zu sprechen. Das liegt sicher nicht zuletzt daran, dass manche deutsche Dialekte gar kein Präteritum kennen.
Im gesprochenen Hochdeutsch findet man selten Präteritumformen. Häufig sind die Formen von 'sein' und 'haben' sowie der Modalverben wie "dürfen", "können", "müssen". Andere Verben werden recht selten im Präteritum in gesprochener Sprache verwendet, und je mehr man das macht, umso mehr klingt man wie ein Buch.
'Es ist gemacht' ist noch eine andere Sache: man nennt das gerne den Zustandspassiv. Beispiel: das Haus ist abgerissen worden, das Haus ist abgerissen. Im ersten Satz geht es um die Handlung des Abreißens. Diese ist in der Vergangenheit durchgeführt worden. (Beachte diesen Satz, den ich gerade geschrieben habe: hier kannst du 'worden' nicht einfach weglassen!) Im zweiten Satz geht es um den jetzigen Zustand des Hauses: es ist abgerissen. Selbst wenn davon keine Spur mehr zu sehen ist, beschreibt 'das Haus ist abgerissen' den jetzigen Zustand. Das Haus ist verschwunden - noch eine solche Fügung, aber 'verschwunden worden' geht natürlich nicht, weil 'verschwinden' kein transitives Verb ist und deshalb kein Passiv hat.
Die Spieler des FC Bayern wurden von den Spielern aus Barcelona vorgeführt.
Die Spieler des FC Bayern sind von den Spielern aus Barcelona vorgeführt worden.
von mir:
ayrıca ikinci cümle nispeten halk arasında daha çok kullanılır
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
In Germersheim bekam ich eine 1, weil ich bei der Übersetzung" wurde" benutzte
Freunde benutzten "ist geworden" und bekamen nur die 2
"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK
Arbeitet
Bitte Anmelden oder Registrieren
Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.
DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var. Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.
Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.
LÜTFEN DİKKAT:
Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.
CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.
AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.
Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı
SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.
WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.