Almanca Türkçe Sözlük Forum

'wohl' Kullanımı açıklarmısınız?  


0

Merhabalar,
lütfen bana 'wohl' kelimesinin kullanım alanlarını kısaca anlatabilirmisiniz?

Örnek cümlelerim:

Er hat es ihm wohl versprochen, aber doch nicht eingehalten.

Sie wird wohl den Bus verpaßt haben

Es wird wohl das Beste sein, wenn wir jetzt gehen

Willst du wohl still sein! Das kann man wohl sagen!

 
0

Wohl
1. iyi, hıoş, latif 2. sağ, sağlam 3. ne mutlu 4. acaba 5. her halde, muhtemelen, tahminen, galiba 6. gerçi, vakaa, ne kadar ... ise de; rağmen; ~ oder übel ister istemez, mecburen; ~ bekomm's 1. bereket versin 2. sıhhatler olsun 3. afiyet olsun 4. hayrını gör! Nun ~ ! Peki; sehr ~ ! Pekala, başüstüne!
n l. iyilik 2. (Gesundheit) afiyet, sihhat 3. (Heil) selä-met, hayir 4. (Glück) saadet, mutluluk 5. (Wohlstand) refah, ikbal 6. (Nutzen) fayda, menfaat; das — und Wehe saadet ve feläket; Unser — und Wehe liegt in seinen Händen. Varhgimiz onun elinde (od. onunia kaim). Auf Ihr ^I Afiyetinize! Sihhatinize! (förmlicher): §erefinizel Zum ~/ (bei Niesen) $ifalar olsun! (yOk yasa(-ymiz)!

wohl
adamakıllı, iyi, hoş, çok, iyice,... {well}
mutlulukla, mutluca, iyi ki, bereket... {happily}
muhtemelen, olasılıkla, galiba, belki de {probably}
büyük olasılıkla, çok muhtemelen, büyük... {very likely}
şüphesiz, kuşkusuz {no doubt}
şüphesiz bir şekilde, kuşkusuzca,... {without a doubt}
kesin olarak {for certain}
belki, olabilir, mümkün olarak, mümkün... {possibly}
belki, bir ihtimal, muhtemelen {perhaps}
belki, olabilir {maybe}

 
0

Er hat es ihm wohl versprochen, aber doch nicht eingehalten.
o (erkek) ona onu (o şeyi) (yapacağına/alacağına/yerine getireceğine/v.b.) aslında söz verdi, ama (sözünü) buna rağmen yerine getirmedi. (??)
- deutsche Sprache schwere Sprache-

Sie wird wohl den Bus verpaßt haben
Herhalde (büyük olasılıkla) otobüsü kaçırmış olacak.

Es wird wohl das Beste sein, wenn wir jetzt gehen
şimdi gitmemiz (tüymemiz) herhalde en iyisi olacak(tır)

Willst du wohl still sein! Das kann man wohl sagen!
Sessiz olur musun (Türkçede nasıl deriz! Allah aşkına sessiz olur musun?) Bunu herhalde söyleyebilirim!

çeviriler bağlama göre buna benzer olabilir. Aslında bir tek kelimeyle çevirisi olmayan kelimelerden. Yabancıların bu kelimeyi doğru kullanabilmeleri bence çok zor. Almanca konuşan bir toplumda yaşayan yabancı bunu yavaş yavaş öğrenebilir. Konuşulduğundaki ortama yakın bir olayda doğru tekrarlanabilir. Türkçe düşünüp, Almancaya bu kelimeyi katıpta cümle kurmak zor olacaktır.

Das ist wohl ein Witz.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Örnek cümlelerdeki "wohl" herhalde olarak tercüme edilebilir.

 
0

Willst du wohl still sein!
bu cümlede "herhalde" ile nasıl çevirilebilir?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Teşekkürler ama tam olarak istediğimi alamadım. Kantürk arkadaşımın bahsettiği noktada bu kelimeyi direkt olarak Türkçe ye çevirip öğrenmek doğru olmayacak sanırım bu nedenle zamanla Almanca cümleler içinde kullanarak öğrenmeye başlamalıyım. Bir yabacı ve Almanca yı sonradan öğrenen birisi olarakta bu kelimeyi kullanmam ne kadar çok beklenir oda başka bir konu. Bu kelimeyi tam olarak kullanamadığım için sanrım stress yapmama gerek yok sonucunu çıkarıyorum :)

 
0

So siehts wohl aus.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.