Almanca Türkçe Sözlük Forum

JVEG, Petition,Vorbeugung der Honorarabsenkung  


0

Liebe Kollegen,
es droht Ungemach seitens des Gesetzgebers in der BRD, lest bitte und tut irgendetwas, mobilisiert jeden D/Ü, damit er mitmacht, Frist läuft 25.3.13 ab, und Ihr könnt noch mehr tun, geht unter http://www.rechtstexte.info/Novellierung-JVEG-Node_17437.html
und tut der Kollegin nach, dieses neue Gesetz wird EUCH ALLE beeinflussen, falls in der Form in Kraft treten wird

Hierunter die Petition des BDÜ im Auszug, zeichnet sie bitte online und verbreitet diesen Wunsch, macht sie bekannt unter der türkischsprachigen Gesellschaft, vor allem bei wichtigen Kunden, Medien, Auslandsvertretungen der Türkei-ja sie können dies an viele weitergeben.

Dank gilt jedem der mitmacht /weitergibt.


[size=medium](tu)Liebe Mitglieder,

der im Bundestag zu beratende Entwurf des 2. Kostenrechtsmodernisierungsgesetzes soll durch eine gemeinsame Petition der deutschen Übersetzer und Dolmetscherverbände noch verändert werden.

Das 2004 eingeführte Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz (JVEG) brachte für Dolmetscher und Übersetzer bereits eine schmerzliche Senkung der Vergütung. Das Honorar für Übersetzungen soll mit dem jetzt vorliegenden Gesetzentwurf gegenüber der im Jahr 1994 gezahlten Entschädigung (bezogen auf eine Zeile mit 55 Anschlägen) am oberen Ende um 67% sinken, am unteren Ende um lediglich 18% steigen. Dabei geht der Gesetzgeber selbst von einer Erhöhung des Index seit 2004 um knapp 19 % aus. Unberücksichtigt blieb dabei sowohl der Zeitraum von 1994 bis 2004 ohne Steigerung der Vergütungen als auch die Tatsache, dass mit diesem Gesetz die Vergütungen wieder für mindestens weitere 10 Jahre festgeschrieben werden sollen.

Wir dringen darauf, dass unser Berufsstand in fairer Weise an der Einkommensentwicklung der vom Gesetzentwurf betroffenen Berufsgruppen beteiligt und die dort enthaltene unverhältnismäßige Schlechterstellung der Übersetzer abgeändert wird.

Durch ein faires und auskömmliches Vergütungssystem muss verhindert werden, dass hochqualifizierte Sprachmittler dem Justizsystem den Rücken kehren und billige, nicht qualifizierte Laien als Dolmetscher und Übersetzer tätig werden - mit entsprechend mangelhaften Leistungen und negativen Konsequenzen für das Funktionieren des Rechtssystems in Deutschland.

Dolmetscher und Übersetzer fordern deshalb:

• eine deutliche Anhebung der Honorare für Dolmetscher
• Zuschläge für Nachtarbeit sowie die Tätigkeit an Sonn- und Feiertagen
• die Anpassung des Ausfallhonorars an die marktüblichen Regelungen
• eine deutliche Erhöhung der Vergütung für Übersetzer
• die Streichung der Vergütungsvereinbarungen nach § 14 JVEG
• eine Verpflichtung aller staatlichen Ermittlungsbehörden zur Vergütung nach den Sätzen des JVEG

Bitte unterstützen Sie durch Ihre Mitzeichnung in den nächsten vier Wochen die eingereichte e-Petition an den Bundestag.

Die Petition finden Sie hier: https://epetitionen.bundestag.de/content/petitionen/_2012/_11/_15/Petition_37857.html. [/size]

 
0

nicht nur das; zu dem ganzen Witz kommt noch dazu, daß 2011 das Bayerische Staatsministerium die Präsidenten der Landgerichte gebeten hat, "öffentl. best. u. allgem. beeidigte Dolm. u. Übers. sowie Sachverständige, bei denen eine Bereitschaft zum Abschluss angenommen werden kann, gezielt auf die Möglichkeit einer Vergütungsvereinbarung anzusprechen". D.h. Senkung des Wegegeldes um 45 % und die Ausfallentschädigung um 20 %.
Ich habe dankend abgeleht und darauf hingewiesen, daß die Lebenshaltungskosten zwar steigen, die Honorare jedoch seit Jahren auf der Stelle rum dümpeln. Das ist wirklich eine Farce.

 
0

Das JVEG ist ohnehin ein dummer Witz und mit dafür verantwortlich, dass z.B. Gutachter (der Autor dieser Zeilen mit eingeschlossen) zum Teil Monate benötigen, um ihre Gutachten zu erstatten - aus dem einfachen Grund, weil viele Gutacher am freien Markt und nicht als beamtete oder angestellte Wissenschaftler tätig sind und sehen müssen, wo sie finanziell bleiben. Bei den Übersetzern würde ich das Problem vor allem bei der allzu bescheidenen Anhebung auf der untersten Grenze sehen. Bei der Obergrenze frage ich mich, warum der Gesetzgeber überhaupt eingreift - sie wird, so weit ich das sehe, praktisch nicht angewandt.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.