Almanca Türkçe Sözlük Forum

Hayvanlarla ilgili acaba türkce sözcük listesi varmi ?  


0

Hallo an Alle. Ich stehe von Zeit zu Zeit vor der Sitation nicht zu wissen wie die Tierbezeichnungen im türkischen lauten.
So habe ich vor wenigen Tagen erst mitbekommen dass das Tier Marder - im türkischen gelincik heist. Oder der Biber - kunduz.
Gibt es vielleicht die Möglichkeit ein Glossar über die Tierbezeichnungen einzustellen - oder sonst wo nachlesen zu können ?

Gruß

 
0

ilayda schrieb:


> Hallo an Alle. Ich stehe von Zeit zu Zeit vor der
> Sitation nicht zu wissen wie die Tierbezeichnungen
> im türkischen lauten.
> So habe ich vor wenigen Tagen erst mitbekommen
> dass das Tier Mader - im türkischen gelincik
> heist. Oder der Bieber - kunduz.
> Gibt es vielleicht die Möglichkeit ein Glossar
> über die Tierbezeichnungen einzustellen - oder
> sonst wo nachlesen zu können ?

Hallo ilayda,

kurzer Hinweis: Du hast die deutschen Tiernamen falsch geschrieben. Richtig ist:

Marder
Biber

Es gibt bestimmt Glossare zu diesem Thema im Internet, aber wahrscheinlich eher Türkisch-Englisch oder umgekehrt. Wörterbücher gibt's vielleicht auch.

Hier ein Tipp von mir für türkische Tier- und Pflanzennamen: Am besten immer nach dem lateinischen Namen recherchieren, d.h. folgende Vorgehensweise:
Im deutschen Wikipedia den lateinischen bzw. wissenschaftlichen Namen von Tier oder Pflanze herausfinden.
Dann Google Türkiye starten und dort den lateinischen Namen eingeben (meist hilft es, wenn man "nedir" oder "ne demek" dazuschreibt). Die ersten Googletreffer sind dann in der Regel schon das, was man gesucht hat.

 
0

Hallo,
noch einfacher ist es einfach den Tier- oder Pflanzennamen in Wikipedia zu suchen und dann links in der Sprachleiste einfach auf "türkce" wechseln. Oder eben umgekehrt.
LG Stella

 
0

Waschbär = rokun = rakun

diye bulduğumda ben de şaşırdım

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Danke für die sehr guten Hinweise. Teşekkür ederim.

 
0

Steuerwald' e göre:

Waschbär = Çamaşırcı ayı

(:P)

 
0

Eşime ben de çamaşırcı ayı diye çevirmiştim, çok gülmüştü
Merhum Prof. Dr. Karl Steuerwald, büyük ustamızın o çevirisi kullanılmıyor

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Burada İngilizce, Almanca ve Türkçe (ve daha birçok dilde) hayvan ve bitki isimlerini içeren bir liste bulabilirsiniz.

Waschbär örneğin, burada su ayısı veya rakun olarak geçmektedir.

Selamlar,

HV

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.