Almanca Türkçe Sözlük Forum

Anschreiben an das Konsulat  


0

Hallo. Gebe es hier Verbesserungsvorschläge zum Stil, Aufbau oder Textinhalt ? :)
[hr]

T.C. Berlin Başkonsolosluğu’na

Dilekçe

01 Mart 2012

Ben xx.xx.xx Bursa doğumlu yeminli tercüman/mütercim A. B, T.C. Berlin Başkonsolosluğunun yeminli tercüman listesine, iletişim bilgilerimle eklenilmeyi talep ediyorum.
Gereğini arz/rica ederim.

abcstr. 12

Adım, Soyadım

10115 Berlin

imza

Tel: 123456..
Email: abc@abc.com
[hr]
Yeminli tercüman/mütercim olarak kullanacağım imza ve kaşe
örneği sunmaktayım.

 
0

Talep geht gar nicht.

In der Türkei gilt an überstehende Behörden immer nur arz etmek oder gereğini arz etmek, an unterstehende Behörden heißt es dann rica etmek. Als Vatandaş Rıza dann also immer nur 'arz etmek':

Sayın Yetkililer

Almanya'nın ...... Bölge Mahkemesinde yeminli bir tercüman/mütercim olarak, T.C. Berlin Başkonsolosluğunun yeminli tercümanlar listesine iletişim bilgilerimle birlikte kaydolmam için gereğinin yapılmasını
saygıyla arz ederim.

Tarih, İsim, İmza

Adres:
İsim
Adres

Ekler:
İmza ve kaşe örneği

so oder so ähnlich würde ich es verfassen...

 
0

Dankeschön Hudaverdi.

Wäre aber hier nicht zu beachten dass der Vorname, Name rechts außen unter den Text platziert werden müsste ? und ebenfalls rechts außen unter den Vornamen, Namen die Unterschrift ?

Selamlar,

ilayda

 
0

Levent kullanıcı adını kullanan arkadaşımız, bu konu başlığı altında resmi yazışma kurallarını içeren bir dosyayı paylaştı.

19., 20., 23. ve 24. slaytta bu konuyla ilgili yararlı örnekler mevcut. Ve buna göre haklısın, isim sağ tarafta ortalanmış şekilde yazılıyormuş. Yine de çok önemli bir ayrıntı olduğunu düşünmüyorum.

Kolay gelsin.

 
0

İlayda, Almanya'da bulunan çevirmenlerin sadece Türk makamları için geçerli olan "Resmî Yazışmalarda Uygulanacak Esas ve Usuller"e uymak zorunda olduklarını sanmıyorum. Örneğin, Alman Büyükelçiliğinin T.C. Adalet Bakanlığına gönderdiği (dün veya önceki gün başka bir konuda bahsetmiş olduğum) yazılarında imza bölümü aynı Almanya'daki gibi daima sol tarafta. Tek kişi tarafından imzalanmış belgelerde imzanın sağ tarafta olması gibi şeyler Türk makamlarına özgü uygulamalardır (özel mektuplarda da uygulanıyor olması, Esas ve Usuller'in bir kısmının zamanla imla kılavuzlarına da yansımış olmasından kaynaklanıyor olabilir). Ben ise kendimi resmî makam olarak görmüyorum. Ancak, konsolosluğun (noterlik) memurlarının gözlerini boyamak istiyorsan, imzanı sağ tarafa kaydırabileceğin gibi kendine T.C. antetli sahte mühürler de yaptırabilirsin. Riski sana ait. :) [Bu görüşlerim aynı zamanda "Mondstern" başlıklı konuda sorduğun sorunun da cevabıdır.]

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.