Almanca Türkçe Sözlük Forum

Beiträge nur noch nach Anmeldung  


0

Hallo miteinander,
wiewohl die meisten bereits selber bemerkt haben, hat sich der Ton im Forum in den letzten Wochen verschärft. Hauptsächlich sind dafür Autoren verantwortlich, die sich im Forum nicht angemeldet hatten und sich in einer unangemessenen Art und Weise geäußert haben.
Aus diesem Grund ist es ab sofort notwendig sich im Forum zu registrieren. Ich hoffe auf Verständnis und breiter Zustimmung zu diesem Schritt. Kommentare zu diesem Schritt sind ausdrücklich erwünscht.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
0

Selâm,

Gerekliydi herhalde. Kararınızı onaylıyorum.

Bir tek şey beni endişeleniyor, yani Sözcük Gezgini ne olacak? Giriş yapamaz ya.

Sevgiler,
Eva

 
0

Bei sözcük gezgini besteht leider das Problem mit dem Einloggen weiterhin, immer heißt es "Possible hack attempt". Seltsam. :(

 
0

slmlar..lütfen bu deyimi tam karsiligi olarak almanca nasil ifade edecegimi birisi söyleyebilirmi !

" şahsi itibarım sadakatimdir, ama siyasetçiler konusunda endişeliyim... benim uğruna savaşmaya önem verdiğim şey, emperyalistlerin karşısında eziliyor olmanız.."

saygilarla, Ömer

 
0

slmlar..
tam karsiligi olarak almanca nasil ifade edecegimi bilemedigim 2 deyimim daha var..yardim edebilirmisiniz !

" Bize Fikirleri hatırlayın dendi ... Bir Fikri öpemez, ona dokunamaz veya onu tutamassınız..Fikirler kan bağlamaz, acıyı hissetmezler vede Sevmezler.."

" Sıkışmış kalbin bendini yıkarak aktığı yataklara, küçük bir armağandır Şırıngadan yayılan huzur.."

saygilarla, Ömer

 
0

Merhaba ve Foruma Hoş Geldin Ömer,

Çeviri isteklerini, (en iyisi her istek için ayrı, yeni bir konu açarak) şu köşeye yazman gerekiyor:
http://forum.cafeuni.com/list/3

(Almanca karşılığı aranıyor)

Kolay gelsin!
Eva

 
0

tesekkür ederim hos karsilama icin eva :)

lg, Ömer

 
0

Liebe Leute,

aus irgendeinem Grund bin ich bei den "News" nicht berechtigt, ein neues Thema zu eröffnen, deshalb auf diesem Weg meine Anregung:

Eine erweiterbare Sammlung von Abkürzungen.

Der Datensatz sollte für beide Richtungen nutzbar sein und folgende Felder enthalten:

    [1] Abkürzung deutsch (falls vorhanden)
    [2] Ausgeschriebene Bezeichnung deutsch (oder Übersetzung)
    [3] (Fach-)Bereich
    [4] Kommentar
    [5] Originalsprache der Abkürzung
    [6] Ausgeschriebene Bezeichnung türkisch (oder Übersetzung)
    [7] Abkürzung türkisch (falls vorhanden)

Beispiel für einen Eintrag aus dem Türkischen (aus meiner Sammlung):

    [1] ---
    [2] EDV-Sachbearbeiter/in
    [3] Nüfus Kayıt
    [4] ---
    [5] tr
    [6] Veri Hazırlama ve Kontrol İşletmeni
    [7] V.H.K.İ.

Gruß
Mau

 
0

Hallo Mau,
ich finde die Idee sehr gut. Ich versuche was vorzubereiten.

Wer ständig glücklich sein will, muss sich oft verändern | Konfuzius.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.