Almanca Türkçe Sözlük Forum

Türkiye Iş Bankası - Büyük Mükellefler V.D.  


0

Hallo liebe Freunde und Freundinnen.

Habe einen Kontoauszug der Türkiye Iş Bankası - Büyük Mükellefler V.D. erhalten und habe nach den Werten in der Zeile jeweils den Begriff Açiklama und Werte für die ich keine Erläuterungen in deutsch gefunden habe. Ob mir vielleicht jemand helfen könnte ?

1. Açiklama: 3492 Yatan
2. Açiklama: 3492 Yatan Kasadan Yatan
3. Açiklama: F1-4*E000.00-002.25*
4. Açiklama: 290811-29111% 9.00 002 G
5. Açiklama: Suspan
6. Açiklama: 3492 FZ 1.000 BK 92GN06.75
7. Açiklama: 3492 EK 1.000 BK 92GN02.25
8: Açiklama: 3492 MSIGV Brüt Faizden %15.00
9. Açiklama: 3492 291111-290212% 6.75 0092 G
10. Açiklama: F1-4*E000.00-002.25*
11: Açiklama: 291111-290212% 9.00 0092 G

LG ilayda

 
0

Açıklama = Bezeichnung, Erläuterung
Yatan = eingezahlt
Kasadan yatan = Kasseneinzahlung
MSİGV - Menkul Sermaye İradı Gelir Vergisi = Quellensteuer olarak tercüme edilebilir.
Bilmediğin, bulamadığın kısaltmaları aynen yazabilirsin.

 
0

Brüt faiz der Bruttozins olabilir
BK Bakiye olabilir

FZ Faiz olabilir
EK Ek faiz olabilir

Kısaltmalar dolayısıyla anlaşılmayan kelimeler yüzünden,
ben İş Bankasını bir arayıp sormanı tavsiye ederim,
bana şimdiye kadar Bankalar veya Kurumlar daima yardımcı olmuşlardır.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Çok teşekkür ederim pico ve Kantürk. Ganz ganz lieben Dank :-)

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.