Almanca Türkçe Sözlük Forum

Passiv  


0

Arkadaslar, benim bu haftaki konum Vorgangs- / Zustandspassiv ve ben bir türlü bu ikisi
arasindaki ayrimi yapamiyorum. Lütfen bana yardim eder misiniz, mümkünse
örneklerle aciklayabilir misiniz?

Yardimlariniz icin simdiden tesekkürler.

 
0

Günaydın gardasch,

İki edilgen biçim arasındaki fark şöyle anlatılabilir:

Vorgangspassiv bir hareket sürdürülürken onu tarif ediyor.

Etken cümle:
Peter putzt das Haus
Peter evi temizliyor.

Edilgen (Vorgangspassiv):
Das Haus wird geputzt.
Ev temizleniyor.

Zustandspassiv ise bir hareket tamamlandıktan sonraki durumu tarif ediyor.

Zustandspassiv:
Das Haus ist geputzt.
Ev temizlenmiş durumda. (= temizlendikten sonraki durumu)

Vorgangspassiv “werden” fiiliyle oluşturuluyor.
Zustandspassiv ise “sein” fiiliyle oluşturuluyor.

Geçmiş zamanı da var:

Peter putzte das Haus. = Peter evi temizledi.
Das Haus wurde geputzt. = Ev temizlendi.
Das Haus war frisch geputzt. = Ev yeni temizlenmiş (durumdaydı).

 
0

Wollte mich bei Eva für die treffende und sachliche Erklärung bedanken...

 
0

Nichts zu danken, gern geschehen ... :)

 
0

- Seit wann ist der Wagen eigentlich repariert? Oder, Seit wann ist der Wagen eigentlich repariert worden?

- Ich wusste gar nicht, dass er in die Werkstatt gebracht worden ist! Oder, Ich wusste gar nicht, dass er in die Werkstatt gebracht ist?

- Das ist heute Morgen gemacht worden. Oder, Das ist heute Morgen gemacht.

- Ist die Rechnung schon bezahlt worden? Oder, Ist die Rechnung schon bezahlt?

Arkadaslar, aralarindaki ayirimi bir türlü yapamiyorum. Lütfen yardim eder misiniz?

Selamlar

 
0

Seit wann ist der Wagen eigentlich repariert?
Araba ne zamandan beri tamir edilmiş durumda?

Wann ist der Wagen eigentlich repariert worden?
(Cümle yanlıştı.)
Araba ne zaman tamir edildi?

Ich wusste gar nicht, dass er in die Werkstatt gebracht worden ist!
Tamirhaneye getirildiğini / getirilmiş olduğunu hiç bilmiyordum!

Ich wusste gar nicht, dass er in die Werkstatt gebracht ist?
(Cümle güzel değil, Almancası biraz bozuk.)
Ich wusste gar nicht, dass er in der Werkstatt ist.
Tamirhanede olduğunu hiç bilmiyordum.

Das ist heute Morgen gemacht worden.
Bunlar, bu sabah yapıldı.

Das ist heute Morgen gemacht.
(Cümle tuhaf.)
Das war heute Morgen schon gemacht (als ich kam, sah ich es).
Bunlar, bu sabah yapılmış durumdaydı (ben geldiğimde gördüm).

Ist die Rechnung schon bezahlt worden?
Hesap ödendi mi?

Ist die Rechnung schon bezahlt?
Hesap ödenmiş mi?

 
0

Günaydın gardasch,

Bu arada, o kadar bozuk cümlelerle Almanca öğrenenlerin kafasını kim karıştırıyor? Çok merak ettim.

Bir daha diyalogun doğrusunu yazayım:
- Seit wann ist der Wagen eigentlich repariert?
- Ich wusste gar nicht, dass er in die Werkstatt gebracht worden ist!
- Das ist heute Morgen gemacht worden.
- Ist die Rechnung schon bezahlt?

Bir de dördüncü cümle çiftiyle ilgili bir açıklama daha vereyim:

Ist die Rechnung schon bezahlt?” = Zustandspassiv
Bu cümleyi, sadece hesabın ödeme “durumunu” sormak için kullanıyorsun, yani, “hesap ödenmiş mi, ödenmemiş mi?“ diye öğrenmek istiyorsan.

Hesabı kimin ödediğini, ne zaman ödendiğini vs. sormak için Vorgangspassiv’i kullamalısın, çünkü soru bir durum değil, bir eyleme dair, burada hesabın ödenmesi “eylemine” dair:

“Wann wurde die Rechnung bezahlt?” (Hesap ne zaman ödendi?)
“Wann ist die Rechnung bezahlt worden?” (Hesap ne zaman ödendi?)
“Von wem wurde die Rechnung bezahlt?” (Hesap kim tarafından ödendi?)
vbg.

Kolay gelsin!

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.