Almanca Türkçe Sözlük Forum

muzursunuz  

Seite 1 / 2 Nächstes

0

Merhaba Arkadaşlar,

Yine aynı kitaptan:
[Bu arada aile Cenk'i beş aydır göremedikten sonra nihayet tatili var, ailesiyle kavuşur. Kız kardeşi onu çok seviyor.]

Cenk'e sarılıp kocaman, gürültülü bir öpücük veriyorum. Beni bırakmıyor, gıdıklıyor. Annem kıpkırmızı, gülmeye başlıyor.
Muzursunuz. Büyümeyeceksiniz siz, hadi bakalım yataklara.”

Ich umarme Cenk und gebe ihm einen dicken, geräuschvollen Kuss. Er lässt mich nicht los, kitzelt mich. Meine Mutter wird knallrot und fängt an zu lachen.
Ihr solltet euch was schämen. Werdet ihr denn nie erwachsen? Los, ab ins Bett!”

Değerli yardımlarınız için şimdiden teşekkür ederim.

Eva

 
0

"muzur" ist die umgangssprachliche Schreibweise von "muzır" = verdorben (im sexuellen Sinne, d.h. zu freizügig, frivol)

Muzursunuz = Muzırsınız = Ihr seid ja echt verdorben.

 
0

Ach so, dann kann ich es natürlich nicht finden. Herzlichen Dank!

 
0

Hallo Eva
Hallo Jon,

Muzırlık hat mit Verdorbenheit und Sexualität nichts zu tun.
Es bedeutet mehr "Unfug, Lausbuberei"

http://tdkterim.gov.tr/bts/?kategori=verilst&ayn=bas&kelime=muz%FDrl%FDk

 
0

lahavle schrieb:


> Es bedeutet mehr "Unfug, Lausbuberei"

Da hab' ich wohl zu viel hineininterpretiert.
Dann sagt man vielleicht besser: Ihr seid aber ungezogen.

 
0

Van minüt! Ihr habt beide (teilweise) Recht. Ab und zu sollte man schon ins Wörterbuch schauen ;-) Wir hatten sogar mal ein Gesetz, das sich "muzır yasası" nannte.

muzır
1. Sağlığı bozan. 2. Zararlı: “Görüyorsunuz ya iki gözüm, işsizliğin fazlası hem işverenler hem işçi arayanlar için muzırdır, iki gözüm, muzırdır doğrusu!” -N. Hikmet. 3. Yaramaz, cinsel gelişmeye zararlı. 4. Her şeyi bozan, karıştıran (çocuk).

 
0

Ultima Ratio schrieb:


> Van minüt! Ihr habt beide (teilweise) Recht. Ab
> und zu sollte man scphon ins Wörterbuch schauen
> ;-) Wir hatten sogar mal ein Gesetz, das sich
> "muzır yasası" nannte.

Ich wusste doch, dass es je nach Kontext auch was mit sexueller Ungezogenheit zu tun haben kann. In diesem Fall hat die Mutter - so wie von mir ganz oben spontan geschrieben - garantiert gemeint: "Ihr seid echt verdorben!"

 
0

Tekrar Merhaba Jon, Merhaba lahavle, Merhaba Ultima Ratio,

Hepiniz sağ olun.
Ben de TDK'nin “muzır” tanımlamasını okumuştun.
Yine de ilginiz için teşekkür ederim.

 
0

Richtig Ultima,

das Wort kommt aus dem Arabischen bedeutet eigentlich allgemein "Schädlich".
Punkt 1 und 3 sind nur eine Interpretation, da z.B. "Muzır Neşriyat" Schädliches für u.a. sexuelle Entwicklung sowie Geist und Körper beinhalten kann.

 
0

Jon schrieb:



> Ich wusste doch, dass es je nach Kontext auch was
> mit sexueller Ungezogenheit zu tun haben kann. In
> diesem Fall hat die Mutter - so wie von mir ganz
> oben spontan geschrieben - garantiert gemeint:
> "Ihr seid echt verdorben!"

Das denke ich auch, Jon, weil sich die Mutter mehrfach über das Verhalten der Geschwister aufregt und sie den beiden auch verbietet, im selben Bett zu schlafen.

 
0

eva.l schrieb:


> Das denke ich auch, Jon, weil sich die Mutter
> mehrfach über das Verhalten der Geschwister
> aufregt und sie den beiden auch verbietet, im
> selben Bett zu schlafen.

Darf ich fragen, wie alt diese Geschwister hier sind?

 
0

Dem Kontext nach würde ich für diesen Satz vorschlagen:

“Hört mit dem Unfug auf. Ihr werdet wohl nie erwachsen. Los, ab ins Bett!”

Denn, eine Mutter, die irgendwelche sexuelle Absichten dahinter zu erkennen meint, wäre die letzte, die lacht.

 
0

lahavle schrieb:


> Denn, eine Mutter, die irgendwelche sexuelle
> Absichten dahinter zu erkennen meint, wäre die
> letzte, die lacht.

Hier noch mal die Fakten: Wenn ein junger Mann, der bereits seinen Wehrdienst ableistet und somit ungefähr 20 Jahre alt sein muss, mit seiner wahrscheinlich etwas jüngeren Schwester herumschmust (siehe Text: '... onu öpüyorum, o beni bırakmıyor, gıdıklıyor') und sogar mit ihr in einem Bett schlafen will (dies geht dann doch zu weit, oder was soll man von erwachsenen Geschwistern halten, die im selben Bett schlafen wollen?) und die Schwester anscheinend denselben Wunsch hegt wie ihr Bruder, kann man hier eine latent inzestuöse Geschwisterliebe oder zumindest eine in diese Richtung weisende Tendenz unterstellen. Ich bin daher der Meinung, dass die Einschätzung "sexuell verdorben" hier durchaus legitim ist. Ich sage ja nicht, dass die beiden es wirklich miteinander treiben. Aber das, was da zwischen den beiden insgeheim vor sich geht, kann nicht mehr mit "Ungezogenheit" wegerklärt werden.

 
0

Hallo Jon,

in Deinen Ausführungen hast Du natürlich recht, aber bei diesem Text müssen wir die türkische Kultur bzw. diese Szene intenisver berücksichtigen. Ich kann mir das hiesige Geschehen gut vorstellen und es handelt sich wirklich nicht um inzetuöse Schritte bzw. Absichten. Die Kinder sind und bleiben immer Kinder, jedenfalls in diesen Breiten...

 
0

Jon schrieb:



>
> Darf ich fragen, wie alt diese Geschwister hier
> sind?

Das Mädchen ist 21. Wie alt der Abi ist, erfährt man nicht.

 
Seite 1 / 2 Nächstes
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.