Almanca Türkçe Sözlük Forum

mahcubiyet  


0

mahcup olmak - verlegen sein olarak buldum.

"Size karsi cok mahcubum", wie könnte man das übersetzen. Ich weiß nicht, ob die nachfolgende Übersetzung richtig ist. Korrigiert mich bitte, und für weitere zahlreiche Vorschläge wäre ich sehr dankbar.

Zwar hab ich sowas noch nie gehört, aber ich würde das so übersetzen:

Ich bin ihnen gegenüber sehr verlegen. ::o

 
0

Vielen Dank noch einmal Jon. :D" title=">:D" class="bbcode_smiley" /><

 
0

Ayten schrieb:


> "Size karsi cok mahcubum"

Das ist mir jetzt wirklich sehr peinlich.
Das ist mir jetzt wirklich furchtbar peinlich.
Oh, das ist mir jetzt aber sehr peinlich.
Oh, das ist mir jetzt aber furchtbar peinlich.

Bu cümlelerden birini kullandığın zaman Almancada "size karşı" (Ihnen gegenüber) demen gerekmez. Mahcubiyetin kime karşı olduğu o anda zaten bellidir.

 
0

Danke Jon, aber wie sagt es in diesem Falle:

Wenn man sich an eine Verabredung nicht gehalten hat. Sie liegt länger zurück und seitdem gab es keinen Kontakt mehr mit den beiden. Weil der davon ausging, dass der Andere höchstwahrscheinlich deshalb beleidigt sein könnte. Jetzt ist der Kontakt wieder hergestellt, aber wenn das Thema angesprochen wird, wie kann man am besten diese Situation retten. Denn es gab keinen wichtigen Grund für das oben genannte Verhalten gegeben. Das ist das Schlimme.

Sagt man denn, : Mir ist es peinlich mit damals. Reicht das überhaupt?

 
0

Man kann z.B. sagen:

Die Sache damals tut mir wirklich leid.
Also, die Sache da ist mir ehrlich gesagt ziemlich peinlich.
Was damals passiert ist, war mir ganz schön peinlich.

Im Deutschen fängt man übrigens Sätze wie "Dünkü olaydan dolayı / Geçen haftaki olay için ... (özür dilerim)" meistens so an:

Wegen gestern / Wegen letzter Woche wollte ich noch sagen, dass mir das leid tut / dass mir das immer noch furchtbar peinlich ist.
Das mit letzter Woche ist mir immer noch ziemlich peinlich / ist mir immer noch ganz schön peinlich / tut mir echt leid.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.