Almanca Türkçe Sözlük Forum

Karıştırma oranı = Mischungsverhältnis  

Seite 2 / 2 Vor

0

Füsun schrieb:


> "en az"ı parantez içerisinde seçenek olarak
> belirtmiştim ;)

uygun bence!

"en az" - mindeste, minimum, wenigste, untergrenze, kleinswert, mindestwert.....

 
0

Merhaba arkadaslar,

Zugabemenge'nin karsiligin ariyorum, mesela: 3 g bei 1 Liter Wasser. 3 g wären die Zugabemenge. Türkce de ilave miktari
dogru mu?

 
0

Füsun schrieb:


> Citrusfaser = Limon Lifi (Nora'nın da belirttiği
> gibi :) )
>
> Zugabe: Bei Kennzeichnung als Ballaststoff
> mind. 3 % auf Gesamtprodukt verwenden
>
> Karıştırma oranı: Posalı (lifli) madde olarak
> tanımlandığında
> tüm ürün üzerine minimum (en az) %3 oranında
> kullanmalıdır

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

minimum yerine asgari de olur mu? asgari bana "daha" türkce gibime geliyor onun icin
mümkün mertebe o kelimeleri kullanalim :-).

 
0

Türkçe Sözlük

minimum; 1. anlamı bir şey için gerekli en az veya en küçük (derece, nicelik). değişken bir niceliğin inebildiği en alt, asgari, minimal.
2. anlamı i. (çoğ. -ma, -mums) s. en az miktar; en ufak derece; mat. minimum değer; s. asgari, minimum, en az, en küçük, en aşağı. minimum thermometer belirli bir zaman içinde en ufak ısı derecesini kaydeden termometre. minimum wage asgari ücret. ,minimu.
3. anlamı en küçük miktar. en düşük derece.
4. minimum.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

alan schrieb:


> Merhaba arkadaslar,
>
> Zugabemenge'nin karsiligin ariyorum, mesela: 3 g
> bei 1 Liter Wasser. 3 g wären die Zugabemenge.
> Türkce de ilave miktari
> dogru mu?

Kullanım miktarı olarak değerlendiriyorum.

Her hangi bir deterjanı alın ve üzerindeki "kullanım miktarı"na bakın.
- yarım kova suya 5 kapak

Bu tam da Zugabe kavramına karşılık geliyor.

 
0

(tu)

 
0

Alan scjrieb:
karisim orani yerine ilave miktari nasil? yani Zugabe(menge) karsiligini ariyorum



karışım oranı Mischungsverhältnis, das / proportion in the mixture
katkı miktarı Zugabemenge

 
0

Einfach nur "Mischungsverhältnis".

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
Seite 2 / 2 Vor
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.