Almanca Türkçe Sözlük Forum

verweise insoweit  


0

Yine yardim lazim bana.

Im Übrigen hat die Fa. XY eine denkbar unzureichende Leistung erbracht. Ich verweise insoweit auf das Schreiben vom 10.10.2009.

verweise insoweit´i detayli bir sekilde extra anlatabilirseniz kolay örneklerle sevinirim. Ama önce cümlelerin tam türkcesi lazim.

SAGOLUN.

 
0

Hier eine mögliche Übersetzung:

Ayrıca, XY firmasının verdiği hizmetin (oder: sunduğu edimin / yaptığı işin / gerçekleştirdiği/ifa ettiği işin) gerçek anlamda yetersiz olduğuna, bu konudaki ayrıntıların da 10.10.2009 tarihli yazıda yer aldığına dikkat çekerim.

Eine genaue Übersetzung von "Leistung erbracht" wäre vom Kontext abhängig, daher die durch Schrägstriche getrennten Alternativen.
Das Füllwort "denkbar" kann man im übertragenen Sinne als Synonym für "überaus" oder "auf jeden Fall" auffassen; daher habe ich "denkbar" ganz frei als "gerçek anlamda" übersetzt; dafür gibt es bestimmt bessere Lösungen im Türkischen.
Hier ein weiteres Beispiel für "denkbar": "Das war eine denkbar dumme Antwort" (frei übersetzt: Hakikaten aptalca bir cevap) oder "eine denkbar clevere Lösung" (Oldukça akıllı bir çözüm).
"Insoweit" bedeutet nichts anderes als "diesbezüglich" oder "in diesem Zusammenhang". Daher "bu konudaki".
Und das Verb "verweise" habe ich auf Umwegen übersetzt, und zwar: "ayrıntıların .... yazıda yer aldığına dikkat çekerim". Man hätte den deutschen Satz also auch so formulieren können:

Ich weise in diesem Zusammenhang (also: bezüglich der Details darüber, dass die Firma XY eine denkbar unzureichende Leistung erbracht hat) auf das Schreiben vom ..... hin.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.