Almanca Türkçe Sözlük Forum

in lichter Höhe  


0

Merhaba,

Changsha will sich sein neues Wahrzeichen in lichter Höhe setzen.

"in lichter Höhe"? Bunun için uygun bir karşılık bulamadım.

 
0

Az da olsa bağlam belirttiğiniz için teşekkürler, ancak bağlamla ilgili bilgi yine de yeterli değil.

Soru 1 - Changsa nedir, ya da kimdir?
Soru 2 - Wahrzeichen kavramını nasıl çevirmek istiyorsunuz?

"lichte Höhe" kavramı içjn bağlama göre çeşitli karşılıklar kullanılabilir.

Örnekler:
- die lichte Höhe einer Brücke: der senkrechte Freiraum vom Wasserspiegel oder von der Straßendecke bis zur Unterkante des Spannbogens
- kemer yüksekliği, tavan yüksekliği
- (makine) iş alma yüksekliği
- lichte Höhe schaffen = soluk aralığı / soluk kazanmak / mesafe koymak (sizin sorduğunuz cümle bağlamında)

 
0

Merhaba,

Changsa bir Çin şehri.

"Wahrzeichen" için "sembol" sözcüğünü düşünüyorum.

 
0

Changsa bir kent ismi ise ve bu kent örneğin yeni bir parkı, bir anıtı, bir yapıyı kentin sembolü haline getirmek istiyorsa, burda bir reklamcı gibi düşünüp bir slogan oluşturmanız yanlış olmayacaktır.

Öneri:
Changsa yeni (sembolü=) ... anıtı ile açık aralı bir fark yaratmayı amaçlıyor.

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.