Almanca Türkçe Sözlük Forum

çeviri(kısa hikaye)  


0

Güney Amerikadaki bir taşra tiyatrosunda, kötü adam rolünü oynayan oyuncu, rolünü öylesine kusursuz oynar ki, oyunu izleyen çiftçileren biri öfkeyle silahını çekip oyuncuyu vurur. Çiftçi idam cezasına çarptırılır. Böylece kurban da suçlu da aynı günde toprağa verilirler. Her ikisinin de mezar taşında şöyle yazılıdır: "Burada dünyanın en iyi oyuncusuyla en iyi izleyicisi yatmaktadır."

Bir inceler misiniz çevirimi? Motomot yapmadım ama.

In Südamerika in einem Provinztheater (taşra tiyatrosu) spielt ein Spieler seine Rolle sehr gut. In dieser Rolle spielt er ein böser Mensch. Ein Zuschauer, der ein Farmer ist, schiesst zu dem Spieler. Der Spieler ist tot. Der Zuschauer verurteilt zum Tode. Es gibt eine Shcrift an ıhre Grabinschrift: Hier liegt der beste Spieler und beste Zuschauer Welts."

 
0

Kısaca bir çeviri hazırladım ve sizin satırlarınızdaki bazı hususları dile getirmeye çalıştım. İyi günler...

In einem südamerikanischen Provinztheater spielt der Darsteller seine Rolle als einen bösen (schlechten, bösartigen) Mann so einwandfrei, dass ein Farmer unter den Zuschauern seinen Revolver (seine Waffe; seine Schießwaffe; seine Schußwaffe) zieht und ihn erschießt. Hierauf wird der Farmer zum Tode verurteilt.Somit werden das Opfer und der Schuldige am selben Tag begraben. In der Grabinschrift beider steht folgendes: " Hier ruht der best Schauspieler und der beste Zuschauer der Welt."

Spieler = oyuncu ; bu nedenle tiyatro oyuncusu için Akteur, Darsteller veya Schauspieler denilmesi daha uygun olacaktır.
schiesst zu dem Spieler = oyuncuya doğru atar; erschießen = silahla vurarak öldürmek
Der Zuschauer verurteilt zum Tode. = Yardımcı fiil eksik (wird) ve edilgen olduğu dikkate alınmalıdır.
Grabinschrift = Inschrift auf einem Grabstein olduğundan yeniden "Schrift" kelimesinin kullanılmasına gerek yoktur.

Not: Bu arada, bu yazınızın "Almancaya Çeviri" bölümünde yer alması daha doğru olur.

 
0

çok teşekkür ederim ultima ratio. evet çeviri de sıkıntılarım var. kafama takılan cümleler olursa bahsettiğin kısımda başlık açar yazarım. tekrardan zahmetin için çok teşekkür ederim..
Acaba almanca öğretmeni misin?

 
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.