Almanca Türkçe Sözlük Forum

Atasözleri ve deyimler  

Seite 3 / 6 Vor Nächstes

0

Danke AYKIZ,

ist das ein deutsches Sprichwort oder ist dies deine Übersetzung?

Wer sich von der Krähe führen lässt / wer der Krähe folgt, dessen Nase wird nicht vom Dreck loskommen. ?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> Danke AYKIZ,
>
> ist das ein deutsches Sprichwort oder ist dies
> deine Übersetzung?

Yıllar önce Hz. Ali ´ye ait bir atasözü diye okumuştum ama bu bilgi ne kadar doğru bilmiyorum. Aklımca çevirdim.

 
0

iyi yaptın, benden sana bir afferin!(tu)

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> iyi yaptın, benden sana bir afferin!(tu)

Teşekkür ederim :)

 
0

Güzellik, görenin gözündedir. Die Schönheit liegt im Auge des Betrachters.

Ben güzele güzel demem güzel benim olmayınca. Ratlos :)o

 
0

Der schönen Frau sage ich nicht,
wie schön sie ist,
wenn sie nicht die meinige ist!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

(insan yapa yapa ustalasir) Übung macht meister
daha dogru olur gibme geliyor

 
0

Plauderei heißt hier nicht "gevezelik"
sondern "muhabbet, sohbet"

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> ob okyanus denkt Plauderei wäre nicht höflich?
>
> Ist okyanus vielleicht in der Türkei ansässig?
>
> Da scheint ein Mißverständnis der Wörter
> vorliegen!

Ach so, Kantürk, da hast du bestimmt Recht. Auf die Idee war ich gar nicht gekommen.

Danke!

 
0

lingusto schrieb:


> iki deneme daha:
>
> Das Herz sucht weder den Kaffee, noch das Café;
> das Herz sucht die Unterhaltung, nur der Vorwand
> ist Kaffee.
>
> Weder nach dem Kaffee, noch dem Kaffeehaus sehnt
> sich das Herz,
> (doch) die Unterhaltung ist es; danach sehnt sich
> das Herz.

Bravo!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Okyanusda Bir Damla schrieb:



> Biraz asalet ya da nezaket eksik gibi mi ne? :)

Ne demek isityorsun, anlamadım. Niye nezaket eksik olsun ki?

 
0

ob okyanus denkt Plauderei wäre nicht höflich?

Ist okyanus vielleicht in der Türkei ansässig?

Da scheint ein Mißverständnis der Wörter vorliegen!

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Gönül Ne Kahve İster Ne Kahvehane Gönül Sohbet İster Kahve Bahane.

Almancaya nasıl çevirirdiniz?

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
0

Kantürk schrieb:


> Gönül Ne Kahve İster Ne Kahvehane Gönül Sohbet İster Kahve Bahane.

Kantürk bunu tam anlamıyla çevirebilmek için...sanırım '' 1fincan kahvenin 40 yıl hatrı vardır '' atasözünden yani kahvenin bizim kültürümüzdeki yerinden başlamak lazım :)

Kusura bakma hiiiç uğraşamam B)

 
0

Das Herz will weder einen Kaffee noch das Café,
das Herz will die Unterhaltung,
doch nur der Vorwand ist der Kaffee.

"Dünyada her şey için, maddiyat için, maneviyat için, muvaffakiyet için, en hakiki mürşit ilimdir, fendir; ilim ve fennin haricinde mürşit aramak gaflettir, cehalettir, dalalettir. Yalnız, ilim ve fennin yaşadığımız her dakikadaki safhalarının tekâmülünü idrak etmek ve terakkiyatını zamanında takip eylemek şarttır. " Mustafa Kemal ATATÜRK

 
Seite 3 / 6 Vor Nächstes
  
Arbeitet

Bitte Anmelden oder Registrieren




Almanca Türkçe Sözlük Forumu DasForum’a hoşgeldiniz! Almanca öğrenmek isteyenlerin, Almanca öğretmenlerinin, Almanca eğitmenlerinin, çevirmenlerin ve mesleği gereği Almanca ile içli dışlı olan herkesin ihtiyacına uygun 25 bin civarında üstün kaliteli kaydın yer aldığı forumun kullanımı tamamen ücretsizdir. Forumda yer alan metinleri okumak için kaydolmanıza gerek yoktur. Yeni bir konu açmak ya da forumdaki bir yazıya cevap yazmak isteyenlerin ise DasForum’da ücretsiz bir hesap açmaları gerekmektedir.

DasForum’da saygın bir üslup ve dostane bir atmosferin hakim olduğunu özellikle belirtmekte fayda var.  Forumdaki bir diğer önemli konu ise soruların soruluş şekliyle ilgili. Bu yüzden DasForum’da yeni bir konu açmadan önce forum içinde araştırma yapmanın yanı sıra, Almanca dilinde yazılmış bu metni ve bu metne cevaben yazılı Türkçe metni okumanızı salık veririz.


Herzlich willkommen im kostenlosen, originalen deutsch-türkischen Lern- und Übersetzungsforum von DasSözlük! Das Forum ist ein Teil von DasSözlük und dient als kostenlose Austauschplattform für alle User. professionelle Übersetzer, Sprachwissenschaftler, Lehrer, Autoren, Journalisten sind hier genauso willkommen wie Türkisch-Lernende oder andere Laien.




LÜTFEN DİKKAT:

Eski CafeUni-hesaplarının tamamına yakınını yeniden kullanıma açmayı başarabildik. Forumdaki eski hesabını aktifleştirmek isteyenlerin şifremi unuttum fonksiyonunu kullanması rica olunur.
Eski forum kayıtlarının DasSözlük’e aktarımı esnasında bazı yazıların yanlışlıkla farklı bir rumuz altında yayına girdiğini tespit ettik. Aktarım işleminin bu amaç için geliştirdiğimiz özel bir yazılım ile yapıldığını belirtir bu durumdan olumsuz etkilenen tüm kullanıcıların affına sığınırız. Sözkonusu sorunu elle düzeltmek bir hayli meşakatli olacağı için çok gerekmediği müddetçe bu şekilde devam edilmesi ricamızı kabul etmenizi dileriz.

CafeUnis alte Forum ist wieder online! Wer sich im Forum einloggen will, wird gebeten die „Kennwort-Vergessen-Funktion“ zu benutzen. Wir konnten fast alle Accounts retten.


AFRtour: Almanya Fuar Turu B2B Partneriniz. Transfer, rehber, şehir turu, otel vb.

Baklava7 : Baklava AVM’si. Dünyanın ilk tatlı ürünler sipariş pazarı

SuperSözlük: Büyük Türkçe deyimler, atasözleri, eş, benzer ve zıt anlamlılar sözlüğü.

WebDolmetscher: Alman mahkemeleri ve devlet dairelerinde geçerli Türkçe-Almanca mükemmel çeviri.